"des journalistes et autres" - Translation from French to Arabic

    • الصحفيين وغيرهم
        
    En Croatie, le nouveau code pénal autorise les poursuites à l’encontre des journalistes et autres personnes qui insultent le Président, le Premier Ministre et d’autres hauts fonctionnaires. UN وفي كرواتيا، يمكن بموجب القانون الجنائي الجديد تقديم الصحفيين وغيرهم الذين يوجهون اﻹساءة إلى الرئيس أو رئيس الوزراء أو سواهم من كبار المسؤولين للمحاكمة.
    Le Honduras a signalé que son Plan d'action pour les droits de l'homme comportait une composante spécifique protection des journalistes et autres défenseurs des droits de l'homme. UN وأفادت هندوراس بأن خطة عملها المتعلقة بحقوق الإنسان تتضمن عنصرا محددا من أجل حماية الصحفيين وغيرهم من المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Une telle unité ou un tel mécanisme devraient être créés par la loi et habilités à suivre et mener à bien les enquêtes sur les affaires et les dossiers liés à la protection des journalistes et autres professionnels des médias. UN وينبغي أن تنشأ هذه الوحدة أو الآلية بموجب القانون وتخول صلاحية مراقبة وتنفيذ التحقيقات في الحالات والقضايا المتصلة بحماية الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام.
    Les universités sont vivement invitées à introduire l'égalité des sexes dans la formation des journalistes et autres professionnels des médias afin de les sensibiliser davantage aux pratiques qui perpétuent l'inégalité des sexes dans les médias et la publicité. UN وتُحث الجامعات على تنظيم التدريب على الصحافة التي تراعي الفوارق بين الجنسين في أوساط الصحفيين وغيرهم من الإعلاميين، من أجل زيادة الوعي بالممارسات التي تكرس عدم المساواة بين الجنسين في وسائط الإعلام والإشهار.
    11. À cette fin, il faut renforcer les programmes de formation organisés à l'intention des journalistes et autres spécialistes de l'information. UN ١١ - واستطرد قائلا إنه تحقيقا لهذه الغاية ينبغي تعزيز برامج التدريب التي تنظم من أجل الصحفيين وغيرهم من المتخصصين في الحقل اﻹعلامي.
    Le Rapporteur spécial souhaiterait également souligner le rôle essentiel joué par le CICR dans la protection des journalistes et autres professionnels des médias se trouvant dans des zones de conflit. UN 59 - ويود المقرر الخاص أيضا إبراز الدور الأساسي الذي تضطلع به لجنة الصليب الأحمر الدولية في حماية الصحفيين وغيرهم من الإعلاميين في مناطق النـزاع.
    Bien que le gouvernement d'accueil ait l'obligation de respecter et de garantir les droits de tous les individus se trouvant sur son territoire, sans égard à la nationalité ou d'autres motifs, le Rapporteur spécial rappelle l'obligation qu'ont tous les États de garantir la protection des journalistes et autres personnes qui exercent leur droit à la liberté d'expression dans leur propre pays en premier lieu. UN وبينما تلتزم الحكومة المضيفة بأن تحترم وتضمن حقوق جميع الأفراد الموجودين في إقليمها، بصرف النظر عن الجنسية أو الأُسس الأخرى، يؤكد المقرر الخاص مجددا على التزام جميع الدول بضمان حماية الصحفيين وغيرهم من الذين يمارسون حقهم في حرية التعبير في بلدانهم في المقام الأول.
    36. Le Rapporteur spécial souligne que les États ont l'obligation d'assurer la sécurité et la protection des journalistes et autres professionnels des médias pendant les conflits armés. UN 36- ويشدد المقرر الخاص على أن للدول التزاماً بضمان سلامة وحماية الصحفيين وغيرهم من الموظفين الإعلاميين أثناء المنازعات المسلحة.
    75. Le Rapporteur spécial recommande aux gouvernements de prendre les mesures nécessaires pour renforcer la sécurité et la protection des journalistes et autres professionnels des médias, quelle que soit leur appartenance professionnelle ou politique. UN 75- يوصي المقرر الخاص الحكومات بأن تتخذ ما يلزم من تدابير لزيادة سلامة وحماية الصحفيين وغيرهم من الموظفين الإعلاميين، بصرف النظر عن انتماءاتهم المهنية والسياسية.
    Elle a ajouté que les États devaient également adopter des mesures législatives débouchant sur des mesures concrètes pour garantir la sécurité et la protection des journalistes et autres professionnels des médias, appliquer une politique de tolérance zéro face à toute forme de violence dirigée contre des journalistes et garantir la pleine mise en jeu de la responsabilité des auteurs de tels actes de violence. UN كما يتعيّن على الدول أن تتخذ تدابير تشريعية وسياساتية لضمان سلامة وحماية الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام، وعليها ألا تتهاون مطلقاً مع العنف الممارس على الصحفيين أياً كان شكله وأن تضمن المساءلة التامة عن أعمال العنف هذه.
    Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) joue un rôle important dans la protection des journalistes et autres professionnels des médias dans les situations de conflit armé. UN 44- وتضطلع اللجنة الدولية للصليب الأحمر بدور هام في حماية الصحفيين وغيرهم من العاملين في وسائط الإعلام في حالات النزاع المسلح.
    Dans cette même résolution, la CADHP a appelé le Gouvernement à mettre immédiatement un terme au harcèlement et à l'intimidation des institutions de médias indépendantes, et à respecter les droits des journalistes et autres défenseurs des droits de l'homme . UN وطلبت اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، في قرارها 134 (XXXXIIII) 08، إلى الحكومة أن تضع حداً فورياً لما تتعرض له المؤسسات الإعلامية المستقلة من مضايقات وترويع وأن تحترم حقوق الصحفيين وغيرهم من المدافعين عن حقوق الإنسان(69).
    HRW recommande que le Gouvernement mette fin aux poursuites engagées contre des journalistes et autres écrivains uniquement parce qu'ils avaient exprimé des opinions critiques à l'égard du Gouvernement et qu'il cesse de bloquer des sites Internet. UN وأوصت منظمة مراقبة حقوق الإنسان بأن توقف الحكومة مقاضاة الصحفيين وغيرهم من الكتاب لمجرد إعرابهم عن آراء تنتقد السياسات الحكومية، وبأن توقف اعتراضها للمواقع الموجودة على الإنترنت(66).
    En conséquence, le Rapporteur spécial a consacré une section de son rapport annuel au Conseil des droits de l'homme à la question de la protection des journalistes et autres professionnels des médias; le précédent titulaire de mandat a également examiné cette question dans ses rapports annuels depuis 2005. UN 3 - ووفقا لذلك، خصص المقرر الخاص فرعا من تقريره السنوي المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان يتعلق بمسألة حماية الصحفيين وغيرهم من الإعلاميين. وقد عالج المقرر الخاص السابق هذه المسألة في تقاريره السنوية ابتداء من عام 2005().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more