"des journalistes et des professionnels" - Translation from French to Arabic

    • الصحفيين والعاملين
        
    • الصحافيون والعاملون
        
    • لها الصحفيون والعاملون
        
    Elle a évoqué les agressions commises contre des journalistes et des professionnels des médias ainsi que les problèmes liés à l'impunité. UN وأشارت النمسا إلى الاعتداءات على الصحفيين والعاملين في وسائل الإعلام وقضايا الإفلات من العقاب.
    La protection des journalistes et des professionnels des médias est une priorité. UN وتشكل حماية الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام إحدى الأولويات.
    Les organisations et mécanismes régionaux sont invités à élaborer des directives sur la sécurité des journalistes et des professionnels des médias. UN وتشجَّع المنظمات والآليات الإقليمية على وضع مبادئ توجيهية محددة بشأن سلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام.
    Dans un grand nombre de pays, les cadres juridiques sont utilisés pour restreindre les activités des journalistes et des professionnels des médias. UN وفي العديد من البلدان، تُستخدم الأطر القانونية لتقييد أنشطة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام.
    des journalistes et des professionnels des médias ont dans bien des cas été arrêtés et détenus pour avoir couvert des manifestations. UN وكثيراً ما اعتقل الصحافيون والعاملون في مجال الإعلام واحتجزوا بسبب رصدهم للمظاهرات.
    Les États ont été invités à faire en sorte que les auteurs de menaces et d'attaques contre des journalistes et des professionnels des médias soient tenus responsables de leurs actes, en menant des enquêtes sur toute allégation, en traduisant les intéressés en justice et en accordant les réparations appropriées aux victimes, conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN ودُعيت الدول إلى ضمان المساءلة عن التهديدات والاعتداءات التي يتعرض لها الصحفيون والعاملون في وسائط الإعلام، وذلك عن طريق التحقيق في جميع الادعّاءات، وتقديم الجناة إلى العدالة، وإتاحة سبل الانتصاف المناسبة للضحايا، بما يتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Le présent rapport, soumis comme suite à cette demande, offre une vue d'ensemble des tendances récentes concernant la sécurité des journalistes et des professionnels de l'information, ainsi que des initiatives prises pour garantir la protection de ceux-ci, et contient des conclusions et des recommandations. UN ويُقدَّم هذا التقرير استجابةً لذلك الطلب. والتقرير يقدم عرضا عاما للاتجاهات الأخيرة فيما يتعلق بسلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام، وللمبادرات المتخذة لكفالة حمايتهم، ويتضمن استنتاجات وتوصيات.
    III. Protection juridique des journalistes et des professionnels de l'information UN ثالثا - الإطار القانوني لحماية الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام
    Les mesures préventives sont primordiales pour renforcer la sécurité des journalistes et des professionnels des médias. UN ٤٤ - إن التدابير الوقائية ذات أهمية جوهرية لتعزيز سلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام.
    Le Secrétaire général est profondément préoccupé par l'augmentation du nombre de journalistes tués ces dernières années et des actes visant à réduire au silence des journalistes et des professionnels des médias. UN ٤٨ - يشعر الأمين العام بالقلق البالغ بشأن تصاعد عدد الصحفيين الذين قتلوا في السنوات الأخيرة، وازدياد استهداف الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام من أجل إسكات أصواتهم.
    Il demande aux États de condamner systématiquement tous les actes de harcèlement, d'intimidation et de violence visant des journalistes et des professionnels des médias. UN ويدعو الأمين العام الدول إلى التنديد المنهجي بكافة أشكال المضايقة والترهيب والعنف ضد الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام.
    Les États sont invités à coopérer pleinement avec les mécanismes et initiatives spécifiques créés par les organisations régionales pour assurer la sécurité et la protection des journalistes et des professionnels des médias. UN ٥٥ - ويشجع الأمين العام الدول على التعاون الكامل مع الآليات والمبادرات الخاصة التي أنشأتها منظمات إقليمية من أجل سلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام وحمايتهم.
    La sécurité des journalistes et des professionnels des médias est un élément essentiel du droit à la liberté d'expression, du droit de s'informer et d'informer, et de la liberté des médias. UN وتُعدّ سلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام من العناصر الأساسية التي يشتمل عليها الحق في حرية التعبير وحرية التماس المعلومات ونقلها وحرية وسائط الإعلام.
    L'impunité dont bénéficient les auteurs de menaces et d'attaques contre des journalistes et des professionnels des médias est, avec les carences de la volonté politique, le grand obstacle à la sécurité effective des journalistes. UN 57- ويشكل الإفلات من العقاب في حالات تعرض الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام للتهديد والاعتداء، فضلاً عن الافتقار إلى الإرادة السياسية، أكبر عقبتين تحولان دون ضمان سلامة الصحفيين بصورة فعالة.
    C. Sécurité et protection des journalistes et des professionnels des médias dans les zones de conflit UN جيم - سلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام في مناطق النزاع وحمايتهم
    Le Rapporteur spécial note avec une grande préoccupation que des attaques contre des journalistes et des professionnels des médias, allant même jusqu'au meurtre, continuent de se produire dans de nombreux pays. UN وما برح المقرر الخاص يساوره القلق إلى حد كبير لاستمرار حدوث اعتداءات على الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام، ومن بينها القتل، في العديد من البلدان.
    Il a demandé instamment aux États et à toutes les autres parties à un conflit armé de tout faire pour empêcher que des violations du droit international humanitaire soient commises contre des journalistes et des professionnels des médias et, ce qui est essentiel, de mettre fin à l'impunité et traduire en justice quiconque est responsable de ces violations. UN وحثّ الدول وجميع الأطراف الأخرى في النزاعات المسلحة على منع انتهاك القانون الإنساني الدولي المتمثل في استهداف الصحفيين والعاملين في مجال الإعلام، والسعي بشكل جاد إلى وضع حد للإفلات من العقاب ومقاضاة مرتكبي مثل هذه الانتهاكات.
    La question de savoir si le cadre juridique en place était suffisant pour garantir la sécurité et la protection des journalistes et des professionnels des médias a été évoquée à plusieurs reprises au cours du débat. UN 31- من المسائل التي أثيرت مراراً في المناقشة مسألة تحديد مدى كفاية الإطار القانوني القائم لضمان سلامة وحماية الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام.
    Demande à tous les États d'accorder une attention particulière à la sécurité des journalistes et des professionnels des médias qui couvrent les manifestations pacifiques, en tenant compte de leur rôle spécifique, de leur exposition et de leur vulnérabilité; UN 8- يهيب بالدول كافة أن تولي اهتماماً خاصاً لسلامة الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام الذين يغطون الاحتجاجات السلمية، واضعة في اعتبارها دورهم الخاص وتعرضهم للخطر وضعفهم بصفة خاصة؛
    49. des journalistes et des professionnels des médias ont été soumis à différentes formes d'intimidation et de harcèlement. UN 49- وعلاوة على ذلك، تعرض الصحافيون والعاملون في مجال الإعلام لشتى أشكال التمييز والمضايقة.
    Elle a recommandé à l'Éthiopie de faire en sorte que les journalistes et les professionnels des médias puissent exercer leur métier dans des conditions de liberté et de sécurité, et de mener des enquêtes sur toutes les attaques visant des journalistes et des professionnels des médias. UN وأوصت اليونسكو إثيوبيا بأن تكفل تمكن الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام من ممارسة مهنتهم في مناخ حر وآمن، وتحقق في جميع الاعتداءات التي تعرض لها الصحفيون والعاملون في وسائط الإعلام(85).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more