"des journaux locaux" - Translation from French to Arabic

    • الصحف المحلية
        
    ii) Amélioration de l'intégrité éditoriale des journaux locaux UN ' 2` تحسن النزاهة التحريرية في الصحف المحلية
    ii) Amélioration de l'intégrité éditoriale des journaux locaux UN ' 2` تحسن النزاهة التحريرية في الصحف المحلية
    Elle a exigé d'elles de publier dans des journaux locaux, une déclaration de patrimoine et a menacé de les poursuivre en justice si elles usaient de leurs fonctions à des fins d'enrichissement personnel. UN وكان أحد شروطها الأولى أن ينشر الأشخاص المعينون بيانات مالية في الصحف المحلية يدرجون فيها ممتلكاتهم.
    Créé pour favoriser la lecture en se servant des journaux locaux comme support, le projet " Periolibros " basé au Mexique est une initiative sans précédent qui connaît un grand succès. UN وهناك مشروع فريد وناجح إلى حد كبير في المكسيك بعنوان " الكتب الدورية " ويرمي إلى تشجيع القراءة عن طريق الاستفادة من الصحف المحلية كواسطة.
    On demande aussi 500 dollars par mois pour les produits de nettoyage et d’hygiène, 400 dollars pour la période considérée pour des abonnements à des journaux locaux et internationaux, et 200 dollars par mois pour des fournitures diverses, y compris consomptibles (remplissage des extincteurs, par exemple). UN كما رصد مبلغ ٥٠٠ دولار شهريا لمواد التصحاح والتنظيف؛ ومبلغ ٤٠٠ دولار للاشتراكات في الصحف المحلية والدولية عن هذه الفترة؛ ورصد مبلغ ٢٠٠ دولار شهريا للوازم متنوعة ومن ضمنها بنود مستهلكة مثل عبوات جديدة ﻷجهزة إطفاء الحريق.
    En plus du contrôle des journaux locaux confié aux pouvoirs publics, l’Ordonnance sur la presse habilite le Ministre de l’intérieur à réglementer l’entrée dans le pays de journaux étrangers jugés susceptibles de menacer la paix publique. UN وإلى جانب رقابة الحكومة على الصحف المحلية يخول المرسوم لوزير الداخلية تنظيم دخول المواد المطبوعة الأجنبية إلى البلاد إذا كان فيها ما يعرض السلام العام للخطر.
    Ces montants doivent également couvrir les services contractuels pour la revue de presse, les services photographiques, la publicité et la promotion, la production d'affiches et de suppléments bimensuels à des journaux locaux sur les activités de la MINUGUA, et l'organisation de manifestations spéciales. UN وتشمل هذه الاعتمادات الاحتياجات للخدمات التعاقدية المتعلقة برصد الصحف وخدمات التصوير الفوتوغرافي واﻹعلان والترويج، وإصدار ملحقات مرتين في الشهر في الصحف المحلية عن أنشطة البعثة، وملصقات وأحداث خاصة.
    51. Abonnements. Le dépassement de 600 dollars est imputable à l'augmentation du prix des journaux locaux. UN ٥١ - الاشتراكات - يرجع الاحتياج اﻹضافي البالغ ٦٠٠ دولار إلى ارتفاع تكاليف الصحف المحلية.
    Les comités nationaux des Comores, de Madagascar et du Malawi ont organisé des campagnes médiatiques de promotion du microcrédit dans des journaux locaux. UN وباشرت اللجان الوطنية في جزر القمر ومدغشقر وملاوي حملات إعلامية بنشر مقالات في الصحف المحلية ونشر كراسات ومنشورات على نطاق واسع بشأن موضوع الائتمانات الصغيرة.
    Les spécialistes de la communication et de la sensibilisation devront, en sus de leur tâche principale, assurer la surveillance des journaux locaux et des stations radio qui sont hors d'accès des états-majors de secteurs ou d'Abidjan en raison de la portée restreinte de leurs émissions. UN وسيقوم موظفو التوعية، علاوة على دورهم الرئيسي، برصد الصحف المحلية وإذاعات البث القريب التي يصعب التقاطها في مقار القطاعين نظرا لقصر مدى الموجة التي تبث عليها. الإنجاز المتوقع
    Il cite la bonne gouvernance, le renforcement des institutions démocratiques et la mise en place d'un radiodiffuseur public indépendant en Sierra Leone au nombre des réalisations escomptées en 2013, l'amélioration de l'intégrité éditoriale des journaux locaux étant l'un des indicateurs de succès de ces réalisations. UN فالحكم الرشيد وتعزيز المؤسسات الديمقراطية وإنشاء هيئة إذاعة عامة مستقلة في سيراليون، هي من بين الإنجازات المتوقعة في عام 2013، ويُعد تحسين النزاهة التحريرية في الصحف المحلية أحد مؤشرات هذا الإنجاز.
    Pendant la période de septembre à décembre, plusieurs articles ont paru à la une des journaux locaux répétant cet avertissement. UN وفي الفترة من أيلول/سبتمبر إلى كانون الأول/ديسمبر، ظهر عدد من المقالات بالصفحات الأولى من الصحف المحلية يكرر هذا الإنذار.
    D'autre part, Famia Plania soumet régulièrement des articles sur la santé en matière de sexualité et de procréation, et de planification familiale, en vue de leur publication dans des journaux locaux; elle distribue aussi des brochures et des dépliants sur un grand nombre de sujets relatifs à la santé en matière de sexualité et de reproduction. UN وبالاضافة إلى ذلك، تقدم مؤسسة فاميا بلانيا مقالات منتظمة عن الصحة الجنسية والإنجابية وتنظيم الأسرة لإدراجها في الصحف المحلية وتوزع كتيبات ومنشورات تغطي طائفة واسعة من المواضيع ذات الصلة بالصحة الجنسية والإنجابية.
    Il faut de plus signaler que des articles antisémites continueraient de paraître dans des journaux locaux et que des cimetières juifs auraient été profanés Selon le Département d'État américain. UN وينبغي اﻹشارة أيضا إلى أنه لا يزال يتم نشر المقالات المعادية للسامية في الصحف المحلية وتدنيس المقابر اليهودية)٤٨(.
    192. Quelques jeunes femmes ont reconnu à la télévision ou dans des journaux locaux qu'elles se prostituaient à cause des difficultés économiques actuelles. UN 192- وأقر عدد قليل من النساء في برامج تلفزيونية ومقالات منشورة في الصحف المحلية بأنهن يعملن بالجنس بسبب القيود الاقتصادية الراهنة.
    148. La réglementation sur les médias ne vise pas à réprimer la libre circulation de l'information, mais à éviter toute manipulation des journaux locaux à des fins de bouleversement de la cohésion sociale, comme cela fut le cas par le passé. UN 148- ولا ترمي لوائحنا التنظيمية الخاصة بوسائل الإعلام إلى إعاقة التدفق الحر للمعلومات، وإنما منع الصحف المحلية من أن يُتلاعب بها لإضعاف التماسك الاجتماعي. وقد حصل هذا فيما مضى.
    Certains de leurs indicateurs visent à évaluer les résultats en quantifiant le degré d'exposition à des messages, tel qu'il peut être mesuré, par exemple, par le nombre d'éditoriaux de hauts responsables de l'ONU dans des journaux locaux et nationaux ou par le taux d'écoute, dans chaque région, des émissions de la radio des Nations Unies qui sont relayées par des stations associées. UN ويهدف بعض مؤشراتها إلى قياس الأداء من خلال مستوى وصول رسالة المنظمة، مثل معدل مقالات الرأي التي ينشرها كبار مسؤولي الأمم المتحدة في الصحف المحلية والوطنية، أو عدد المستمعين الذين تصلهم برامج إذاعة الأمم المتحدة عن طريق الشركاء من المحطات الإذاعية في كل منطقة.
    Pour ce qui est de la publication, on a émis l'avis que la publication dans un journal officiel n'était généralement qu'une formalité et qu'il ne faudrait pas s'y fier pour que la notification soit effective, et l'on a suggéré que la référence à un journal national soit supprimée et remplacée par une référence à des journaux locaux du lieu de situation de l'entreprise du débiteur. UN وفيما يتعلق بالنشر، أُبدي رأي مفاده أن النشر في جريدة حكومية هو عموما مجرد إجراء شكلي ولا ينبغي التعويل عليه لتوفير إخطار فعلي، وأنه ينبغي حذف الإشارة إلى الصحف الوطنية والاستعاضة عنها بإشارة إلى الصحف المحلية في المكان الذي توجد فيه منشأة المدين.
    :: La Loi 1669 du 23 septembre 1997 prévoit la publication d'une mise en garde, dans la page des annonces des journaux locaux, contre l'exploitation sexuelle des enfants et des adolescents au sein du District fédéral UN القانون رقم 1669، المؤرخ 23 أيلول/ سبتمبر 1997، ينص على أن تنشر الصحف المحلية في منطقة العاصمة الاتحادية، في قسم الإعلانات، تحذيراً يتعلق بالاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين.
    Il a publié de nombreux articles critiquant les autorités ouzbèkes qui sont parus dans des journaux locaux, notamment Advokat-Press, Darachki et Qishloq Hayoti. UN وقد نشر مقالات عديدة ناقدة للسلطات الأوزبكية في الصحف المحلية بما فيها صحيفة أدفوكات برس (Advokat-Press) وصحيفة داراتشكي (Darachki) وصحيفة كيشلوك حايوتي (Qishloq Hayoti).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more