"des jours de congé" - Translation from French to Arabic

    • عن أيام الإجازات
        
    • بأيام الإجازات
        
    • متجمع من الإجازة
        
    • أيام إجازة
        
    • لأيام الإجازات
        
    • من الإجازات
        
    • وأيام الإجازات
        
    • أيام عطلة
        
    • عن الإجازات
        
    • بالإجازة السنوية
        
    • من حصوله على إجازة
        
    • من أيام الإجازة
        
    • عن أيام الإجازة
        
    • عدد أيام الإجازات المستحقة
        
    • استخدام اﻹجازة
        
    À la cessation de service, les fonctionnaires titulaires d'un engagement de durée déterminée ou d'un engagement de caractère continu ont droit au paiement des jours de congé annuel qu'ils ont accumulés, jusqu'à concurrence de 60 jours ouvrables. UN عند نهاية الخدمة، يحق للموظفين المعينين بعقود محددة المدة أو بعقود مستمرة الحصول على أجر عن أيام الإجازات السنوية غير المستخدمة المتراكمة بحد أقصاه 60 يوما من أيام العمل.
    i) À la cessation de service, les fonctionnaires titulaires d'un engagement de durée déterminée ou d'un engagement de caractère continu ont droit au paiement des jours de congé annuel qu'ils ont accumulés, jusqu'à concurrence de 60 jours ouvrables; UN ' 1` لدى انتهاء الخدمة، يحق للموظفين الحصول على تعويض عن أيام الإجازات غير المستخدَمة بحد أقصى قدره 60 يوم عمل للموظفين المعينين بعقود محددة المدة أو عقود مستمرة؛
    Précédemment, les engagements au titre des jours de congé non utilisés étaient calculés sur la base des dépenses courantes à la date des états financiers, sans actualisation ou autre ajustement; UN وكانت الالتزامات المتعلقة بأيام الإجازات غير المستخدمة تحسب في السابق على أساس التكاليف الجارية في تاريخ الإبلاغ، من دون إجراء خصم أو تسويات أخرى؛
    Les fonctionnaires qui, au moment de la cessation de service, ont accumulé des jours de congé annuel reçoivent une somme en compensation des jours de congé accumulés jusqu'à concurrence de soixante jours ouvrables. Le montant de cette somme est calculé : UN إذا بقي للموظف، عند انتهاء خدمته، رصيد متجمع من الإجازة السنوية، يدفع له مبلغ من المال عوضا عن هذا الرصيد بحد أقصى لا يتجاوز 60 يوم عمل، ويحسب المبلغ على النحو التالي:
    Le droit à des jours de congé pour donner des soins aux enfants devrait aussi être reconnu d'une manière générale à tous les salariés. UN كما أن حق الحصول على أيام إجازة لرعاية الطفل ينبغي أيضا أن يكون مزية عامة تنطبق على جميع الموظفين.
    Le montant des réserves opérationnelles constituées pour les prestations dues à la cessation de service comprend 336 486 dollars au titre des jours de congé inutilisés et 431 967 dollars au titre de la prime de rapatriement UN وتألفت احتياطيات التشغيل لاستحقاقات نهاية الخدمة من 486 336 دولارً لأيام الإجازات غير المستخدمة، و 967 431 دولاراً لدفع استحقاقات الإعادة إلى الوطن.
    Ils comprennent le paiement des jours de congé annuel accumulés, les prestations liées au congé dans les foyers et d'autres avantages à court terme. UN وتتألف هذه الاستحقاقات من الإجازات السنوية المتراكمة، وإجازات زيارة الوطن، وغيرها من الاستحقاقات القصيرة الأجل.
    La nouvelle méthode de comptabilisation des prestations liées au rapatriement et du paiement des jours de congé accumulés constitue un changement de convention comptable. UN والتغيير المتعلق باستحقاقات الإعادة إلى الوطن وأيام الإجازات غير المستخدمة يعتبر تغييرا في السياسات المحاسبية.
    L'administration a le droit d'accorder des jours de congé supplémentaires pendant cette période de 10 mois, mais sans payer le salaire correspondant ; UN ويحق للإدارة منح أيام عطلة إضافية غير مدفوعة الأجر خلال العشرة شهور المعنية؛
    La nouvelle méthode de comptabilisation des prestations liées au rapatriement et du paiement des jours de congé accumulés constitue un changement de convention comptable. UN ويعد التغيير المتعلق باستحقاقات الإعادة إلى الوطن والتعويض عن الإجازات غير المستخدمة تغييرا في السياسة المحاسبية.
    À la cessation de service, les fonctionnaires titulaires d'un engagement de durée déterminée ou d'un engagement de caractère continu ont droit au paiement des jours de congé annuel qu'ils ont accumulés, jusqu'à concurrence de 60 jours ouvrables. UN عند نهاية الخدمة، يحق للموظفين المعينين بعقود محددة المددة أو بعقود مستمرة الحصول على أجر عن أيام الإجازات السنوية غير المستخدمة المتراكمة بحد أقصى قوامه ستون يوما من أيام العمل.
    i) À la cessation de service, les fonctionnaires titulaires d'un engagement de durée déterminée ou d'un engagement de caractère continu ont droit au paiement des jours de congé annuel qu'ils ont accumulés, jusqu'à concurrence de 60 jours ouvrables. UN ' 1` عند نهاية الخدمة يحق للموظفين الحصول على تعويض عن أيام الإجازات غير المستخدمة، بحد أقصى قدره 60 يوم عمل لأولئك المعينين على وظائف محددة المدة أو على وظائف مستمرة؛
    Pas plus que le fait que les fonctionnaires ont droit au paiement en espèces des jours de congé non pris à la cessation de service. UN وبالمثل لا يؤدي أيضا استحقاق الموظفين الحصول على مدفوعات نقدية عن أيام الإجازات غير المستخدمة فور انتهاء خدمتهم إلى جعل هذه الإجازات استحقاقا طويل الأجل.
    iv) Sur la base de ces hypothèses, la valeur actuelle des engagements cumulés au titre des jours de congé non utilisés au 31 décembre 2009 était estimée à 3 992 000 dollars; UN ' 4` واستنادا إلى تلك الافتراضات، قُدرت القيمة الحالية للالتزامات المستحقة المتعلقة بأيام الإجازات غير المستخدمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 بمبلغ 000 992 3 دولار؛
    Toutefois, si l'absence est, de l'avis du Secrétaire général, imputable à des circonstances indépendantes de la volonté du fonctionnaire, et si celui-ci a à son crédit des jours de congé annuel, déduction en est faite des jours d'absence; UN فإذا رأى الأمين العام، مع ذلك، أن غياب الموظف يرجع لأسباب خارجة عن إرادته وكان للموظف رصيد متجمع من الإجازة السنوية خصمت فترة الغياب من رصيد تلك الإجازة؛
    Lors de leur cessation de service, ceux qui ont accumulé des jours de congé inutilisés sont rémunérés pour chacun de ces jours, dans la limite d'un maximum de 60 jours; UN وعند نهاية الخدمة، يُدفع للموظف الذي تراكمت لديه أيام إجازة سنوية غير مستعملة مقابلٌ عن كل يوم غير مستعمل بحد أقصى قدره 60 يوما.
    Les services d'un actuaire-conseil ont été retenus par le Secrétariat pour réaliser une évaluation actuarielle au 31 décembre 2009 des engagements de l'UNOPS au titre des jours de congé accumulés. UN 74 - واستعانت الأمانة العامة بخبير اكتواري استشاري لإجراء تقييم اكتواري لأيام الإجازات غير المستخدمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Ils comprennent le paiement des jours de congé annuel accumulés, les prestations liées au congé dans les foyers et d'autres avantages à court terme. UN وتتألف هذه الاستحقاقات من الإجازات السنوية المتراكمة، وإجازات زيارة الوطن، وغيرها من الاستحقاقات القصيرة الأجل.
    La nouvelle méthode de comptabilisation des prestations liées au rapatriement et du paiement des jours de congé accumulés constitue un changement de convention comptable. UN ويعتبر التغيير المتعلق باستحقاقات الإعادة إلى الوطن وأيام الإجازات غير المستخدمة تغييرا في السياسة المحاسبية.
    Le Secrétaire général a été autorisé à déterminer précisément quels jours seraient des jours de congé officiels. UN وقال إن اﻷمين العام قد خُولت له سلطة التحديد الدقيق لﻷيام التي تعتبر أيام عطلة رسمية.
    Conformément aux normes comptables du système des Nations Unies, le passif pour versement des primes de fin de service couvre l'indemnité de fin de service, la prime de rapatriement et le versement en compensation des jours de congé annuel accumulés. UN تماشيا مع معايير المحاسبة المتبعة في الأمم المتحدة، تشتمل التزامات مدفوعات نهاية الخدمة على بدل نهاية الخدمة ومنحة العودة إلى الوطن والتعويض عن الإجازات السنوية المستحقة.
    2. Congés annuels Le montant de l'engagement au titre des jours de congé accumulés s'élevait à 4,6 millions de dollars au 31 décembre 2011 et a été imputé au budget d'appui en 2011. UN تصل الالتزامات المتعلقة بالإجازة السنوية المحسوبة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 إلى 6, 4 ملايين دولار وقد تم تحميل هذا المبلغ على ميزانية الدعم في عام 2011.
    2.7 En juillet 2008, l'auteur a reçu une lettre de l'Université de Mersin l'informant qu'elle avait ouvert une enquête parce qu'il ne s'était pas présenté au service militaire alors que des jours de congé lui avaient été accordés à cette fin. UN 2-7 وفي تموز/يوليه 2008، تلقى صاحب البلاغ رسالة من جامعة مِرسين تذكر فيها أنها بدأت تجري تحقيقاً بشأن عدم أدائه للخدمة العسكرية على الرغم من حصوله على إجازة كافية لهذا الغرض.
    Sans compter la période de congé parental comprise dans le congé de paternité prolongé, les pères utilisent moins de 4 % des jours de congé parental. UN وباستثناء فترة الإجازة الوالدية التي تدخل في الإجازة الوالدية الممتدة، يستخدم الآباء أقل من أربعة في المائة من أيام الإجازة الوالدية.
    i) À la cessation de service, les fonctionnaires titulaires d'un engagement de durée déterminée ou d'un engagement de caractère continu ont droit au paiement des jours de congé annuel qu'ils ont accumulés, jusqu'à concurrence de 60 jours ouvrables; UN ' 1` يحق للموظفين المعينين تعيينات محددة المدة أو تعيينات مستمرة، عند نهاية خدمتهم، الحصول على تعويض عن أيام الإجازة غير المستخدمة في حدود 60 يوم عمل.
    Cette loi autorise également les pères à prendre des jours de congé de maladie à l’occasion de la naissance ou de l’adoption d’un enfant Federal Employees News Digest, vol. 46, 30 juin 1997. UN ويجوز لﻵباء، بمقتضى القانون ذاته، استخدام اﻹجازة المرضية لفترة الولادة أو لﻷنشطة المتصلة بتبني طفل ما)١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more