"des juges de la cour constitutionnelle" - Translation from French to Arabic

    • قضاة المحكمة الدستورية
        
    À son avis, le fait de laisser à la seule discrétion du Président le pouvoir de nommer six des juges de la Cour constitutionnelle met en péril l'indépendance de cette instance. UN ويرى أن جعل صلاحية تعيين قضاة المحكمة الدستورية الستة بين يدي الرئيس وحده يمثل تهديداً لاستقلال المحكمة.
    Le Rapporteur spécial a reçu en outre des informations sur la procédure de nomination, les activités et les compétences des juges de la Cour constitutionnelle. UN وأطلعت المقرر الخاص أيضا على إجراءات تعيين قضاة المحكمة الدستورية وأنشطتهم واختصاصهم.
    Le rôle déterminant que joue le Président dans la nomination des juges de la Cour constitutionnelle fait qu'il est impossible de considérer cette instance comme indépendante du pouvoir exécutif. UN والطبيعة المطلقة لدور الرئيس في تعيين قضاة المحكمة الدستورية تعني أنه لا يمكن اعتبار هذه المحكمة مستقلة عن السلطة التنفيذية.
    Des armes illégales ont été découvertes lors de l'enquête et le GIP continue à examiner les éléments d'information susceptibles de prouver que les communications téléphoniques de la Présidente Plavsic et des juges de la Cour constitutionnelle étaient sur table d'écoute. UN وكشف التحقيق عن وجود أسلحة غير مأذون بها، وتواصل قوة الشرطة الدولية فحص اﻷدلة المحتملة على مراقبة هاتف الرئيسة بلافيستش وهواتف قضاة المحكمة الدستورية.
    Il est donc évident que la polémique continue entre le Président de la Fédération et le Haut Conseil quant au rôle qui revient à chacun dans la nomination des juges de la Cour constitutionnelle de la Fédération. UN والواضح بالتالي أن الخلاف لا يزال مستمرا بين رئيس الاتحاد والمجلس بشأن دور كل منهما في تعيين قضاة المحكمة الدستورية الاتحادية.
    La nomination des juges de la Cour constitutionnelle obéit à une règle différente. UN 4- أما تعيين قضاة المحكمة الدستورية فيخضع لقاعدة مختلفة.
    17. M. BHAGWATI demande si la nomination des juges de la Cour constitutionnelle est laissée à la discrétion du Président ou si des mesures de sauvegarde existent. UN 17- السيد باغواتي سأل إن كان تعيين قضاة المحكمة الدستورية متروك لتقدير الرئيس أم إن هناك تدابير وقائية.
    La Cour constitutionnelle est également appelée à examiner toute violation des droits lors des élections du Président de la République, du Président du gouvernement fédéral, des juges de la Cour constitutionnelle fédérale, du Procureur général de la République fédérative de Yougoslavie et de son substitut, des juges du Tribunal fédéral et du Gouverneur de la Banque nationale de Yougoslavie. UN وهذه المحكمة مسؤولة أيضاً عن مباشرة الدعاوى المتعلقة بانتهاك الحقوق أثناء الانتخابات لمنصب رئيس الجمهورية أو رئيس الحكومة الاتحادية، أو قضاة المحكمة الدستورية الاتحادية، أو وزير العدل الاتحادي ونائبه، أو قضاة المحكمة الاتحادية أو محافظ البنك الوطني ليوغوسلافيا.
    La Rapporteuse spéciale sur la liberté de religion ou de conviction a relevé qu'en avril 2009 certains responsables politiques et religieux avaient fait des déclarations critiques à l'égard des juges de la Cour constitutionnelle. UN 36- وأحاطت المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين والمعتقد علماً ببيانات بعض الزعماء الدينيين والساسة في نيسان/أبريل 2009 تنتقد قضاة المحكمة الدستورية.
    60. La Constitution de la République de Serbie a institué un système hybride de nomination des juges de la Cour constitutionnelle combinant un processus électif et de désignation dans le cadre duquel les trois pouvoirs - législatif, exécutif et judiciaire - interviennent et sur lequel ils influent. UN 60- وينص دستور جمهورية صربيا على نظام مختلط لتعيين قضاة المحكمة الدستورية و/أو نظام يجمع بين الانتخاب والتعيين مع نصيب وتأثير كافيين لأفرع السلطة الثلاثة - التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    M. BHAGWATI constate que les femmes sont encore trop rares à l'échelon supérieur de la magistrature. En effet, elles ne représentent que 15,4 % des juges de la Cour constitutionnelle et cette proportion est encore plus faible à la Cour suprême. UN 34- السيد باغواتي لاحظ أن حضور العنصر النسائي في المراتب العليا في سلك القضـاء لا يزال نادراً جـداً، إذ لا تتجاوز نسبة النساء بين قضاة المحكمة الدستورية 15.4 في المائة، وهي أقل من ذلك بكثير في المحكمة العليا.
    Par ailleurs, l'autre motif reconnu de révocation est énoncé à l'article 84 11) de la Constitution en vertu duquel le Président n'est habilité à révoquer des juges de la Cour constitutionnelle qu'en application des dispositions prévues par la loi. UN كما أن الأساس الآخر المذكور للعزل، وهو المادة 84 (11) من الدستور، لا يجيز للرئيس إقالة قضاة المحكمة الدستورية إلا وفقاً للقانون.
    En application de la loi sur le Conseil supérieur de la magistrature assise et debout, l'élection de tous les juges et procureurs de Bosnie-Herzégovine (à l'exception des juges de la Cour constitutionnelle) est organisée par ledit Conseil; la loi garantit également l'indépendance des tribunaux. UN ويجري انتخاب جميع القضاة والمدعين العامين في البوسنة والهرسك (باستثناء انتخاب قضاة المحكمة الدستورية) على يد المجلس الأعلى للقضاء والادعاء العام وفقاً للقانون المتعلق بالمجلس الأعلى للقضاء والادعاء العام في البوسنة والهرسك، مما يكفل بشكل أكبر استقلالية المحاكم.
    30. M. KHAMIDOV (Tadjikistan), en réponse à la question sur la nomination des juges de la Cour constitutionnelle, explique que c'est le Président qui propose des candidats à la chambre haute du Parlement, conformément au paragraphe 8 de l'article 9 de la Constitution; il en va de même pour la Cour suprême et la Haute Cour économique. UN 30- السيد خاميدوف (طاجيكستان) رداً على مسألة تعيين قضاة المحكمة الدستورية قال إن الرئيس يقترح المرشحين على مجلس الشيوخ، طبقاً للفقرة 8 من المادة 9 من الدستور؛ ويصدُق الأمر نفسه على المحكمة العليا والمحكمة الاقتصادية العليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more