"des juges de paix" - Translation from French to Arabic

    • قضاة الصلح
        
    • لقضاة الصلح
        
    • قضاة صلح
        
    • محاكم الصلح
        
    J'ai déjà dit à maintes reprises que pour mettre un terme à de telles pratiques, il faut abroger l'ancien règlement de police et placer ces affaires sous la juridiction des juges de paix. UN وقد أشرنا في عدة مناسبات إلى أن القضاء النهائي على هذه الممارسة إنما هو عمل يتطلب إلغاء قانون الشرطة القديم ونقل اختصاص النظر في هذه الحالات إلى قضاة الصلح.
    D'importantes mesures ont également été prises pour renforcer la capacité des juges de paix de traiter les affaires relevant de leur compétence. UN كما اتُخذت تدابير هامة لزيادة قدرة قضاة الصلح على معالجة القضايا التي تدخل في نطاق اختصاصهم.
    Par ailleurs, la formation des juges de paix se poursuit. UN وفي نفس الوقت، فإن تدريب قضاة الصلح ما زال متواصلا.
    Quant au salaire mensuel des juges de paix, il se situe aux alentours de 3 500 gourdes pour les titulaires et 2 500 gourdes pour les suppléants. UN أما المرتب الشهري لقضاة الصلح فيبلغ حوالي ٠٠٥ ٣ غورد بالنسبة للقاضي اﻷصيل و٠٠٥ ٢ غورد بالنسبة للقاضي البديل.
    En outre, pour favoriser l'accès à la justice, des juges de paix ont été installés dans toutes les municipalités du territoire. UN ومن أجل تيسير الوصول إلى العدالة، عيّن قضاة صلح في جميع البلديات.
    Pour faire face à l'insuffisance du nombre de fonctionnaires de justice, le gouvernement a, au moyen d'un financement du PNUD, formé et nommé des juges de paix dans tous les districts, afin d'aider à liquider les affaires normalement confiées à des magistrats. UN ولمعالجة قلة الموظفين القضائيين هذه، قامت الحكومة، بتمويل من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتدريب وتعيين قضاة الصلح في جميع المقاطعات، وذلك للمساعدة على البت في القضايا على مستوى محاكم الصلح.
    Il souhaiterait en savoir davantage sur le rôle des juges de paix ainsi que sur les liens entre le droit coutumier et la Constitution. UN وطلب تقديم المزيد من المعلومات بشأن دور قضاة الصلح وصلة القانون العرفي بالدستور.
    La réaffectation des juges de paix a partiellement réduit leur charge de travail, mais il demeure absolument nécessaire de nommer des juges supplémentaires. UN وخففت إعادة توزيع قضاة الصلح العبء تخفيفاً جزئياً، بيد أنه لا تزال هناك حاجة ماسة لتعيين المزيد من القضاة.
    Réunion avec l'Association des francophones pour coordonner les efforts de réforme du système judiciaire, s'agissant en particulier des juges de paix UN اجتماع مع رابطة الناطقين بالفرنسية لتنسيق الجهود من أجل إصلاح النظام القانوني مع التركيز على قضاة الصلح
    La plupart des juges de paix révoqués l'ont été par simple lettre du Ministère de la justice mettant fin à leurs fonctions. UN ومعظم قضاة الصلح المعزولين تمت تنحيتهم بمجرد رسالة من وزارة العدل تُنهي خدمتهم.
    Dans certains cas, des ordres de prolongation de la garde à vue ont été donnés illégalement par des juges de paix et des procureurs publics. UN وأصدر قضاة الصلح والمدعون العامون في بعض الحالات أوامر تمديد بصورة غير مشروعة.
    En collaboration avec des juges de paix de Port-au-Prince et d’autres juridictions du Département de l’Ouest, elle a examiné des dossiers juridiques et enquêté sur diverses irrégularités. UN وقد عملت مع قضاة الصلح في بور أو برانس وسائر أنحاء المقاطعة الغربية على تحليل الملفات القانونية وتوثيق التجاوزات.
    Les juges de paix sont nommés pour cinq ans par le Conseil des juges de paix, qui exerce également sur eux l'autorité disciplinaire. UN ويعين قضاة الصلح لولاية مدتها خمس سنوات من قِبل مجلس قضاة الصلح الذي يمارس السلطة التأديبية حيالهم.
    Répartition des juges de paix pour la juridiction, selon le sexe Effectif Pourcentage UN توزيع قضاة الصلح في الولايات القضائية، حسب نوع الجنس
    des juges de paix continuent néanmoins d'être nommés au mépris de la nouvelle réglementation. UN ومع ذلك، لا تزال هناك تقارير عن تعيين قضاة الصلح دون الامتثال للشروط القانونية.
    En cas d'incohérence dans l'application des lois, la police saisit le président des juges de paix ou demande au greffier de clarifier la situation lors du procès. UN حيثما يبدو وجود حالات عدم اتساق في إنفاذ القانون، تثير الشرطة المسألة مع رئيس قضاة الصلح أو تطلب إلى قلم المحكمة توضيح المسألة في الإجراءات.
    Entre le 29 mai et le 8 juillet 1998 et grâce au BUCODEP, des juges de paix se sont rendus régulièrement à la prison. UN وفي الفترة من ٢٩ أيار/ مايو إلى ٨ تموز/يوليه ١٩٩٨، ذهب قضاة الصلح إلى السجن بالنظام.
    Certains des juges de paix de l’Artibonite et des représentants de la Mission se sont joints à un groupe de travail chargé d’inclure la médiation dans le processus de réforme du système judiciaire. UN واشترك بعض قضاة الصلح في أرتيبونيت مع البعثة في الانضمام إلى فريق عامل يضطلع بمسؤولية إدماج الوساطة في عملية إصلاح القضاء.
    La Mission a cependant continué à faire connaître le plan d’action élaboré par l’Unité de suivi de la réforme du droit et de la justice, dans des entretiens avec les médias, lors d’activités de formation destinées à des juges de paix et en distribuant des exemplaires du plan, à la demande du Ministère de la justice. UN ومع ذلك، فقد واصلت البعثة رفع مستوى الوعي بخطة العمل التي جمعت عناصرها وحدة متابعة اﻹصلاح القانوني واﻹصلاح القضائي، وذلك من خلال إجراء مقابلات عبر وسائط اﻹعلام ومن خلال عقد دورات تدريبية لقضاة الصلح وتوزيع نسخ من الخطة، بناء على طلب من وزارة العدل.
    À l'intention des juges de paix, un stage de deux semaines a eu lieu en février 1999. UN وعقدت دورة تدريبية مدتها أسبوعان في شباط/فبراير ١٩٩٩ لقضاة الصلح.
    des juges de paix ont été formés et affectés dans plus de 20 localités du pays pour réduire le nombre d'affaires en souffrance et les pressions exercées sur les tribunaux. UN وتم تدريب قضاة صلح وإيفادهم إلى ما يزيد على 20 موقعا في أرجاء البلد من أجل تقليل عدد القضايا المتأخرة وتخفيف العبء عن المحاكم.
    Le Département de la défense du peuple ne comprend que 108 défenseurs pour l'ensemble du pays alors que le nombre des juges de paix est de 305, soit moins d'un défenseur du peuple par juge de paix Voir COPAZ, premier rapport de la Sous-Commission des droits de l'homme. UN فإدارة الدفاع العام تتكون على وجه التحديد من ١٠٨ فقط من المحامين لكل أنحاء البلد، في حين يصل عدد محاكم الصلح إلى ٣٠٥ محاكم في الجمهورية، اﻷمر الذي يعني أنه قد لا يتوافر محام عام واحد لكل محكمة صلح)٦(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more