"des juges des" - Translation from French to Arabic

    • لقضاة
        
    • القضاة في
        
    • قضاة من
        
    • القضاة سيلزم
        
    • المشتركة للقضاة
        
    1995 Colloque organisé à l'intention des juges des pays d'Afrique sur le thème de la propriété intellectuelle, à Accra. UN ندوة لقضاة من البلدان الأفريقية، أكرا. الموضوع: الملكية الفكرية.
    La MINUBH facilite l'information et le renforcement d'associations juridiques professionnelles. Elle a ainsi contribué à la création d'une association des juges des tribunaux de la Fédération connaissant des infractions mineures. UN وتساعد البعثة في تكوين وتعزيز رابطات قانونية مهنية، مما أسفر عن إنشاء رابطة لقضاة محاكم الجنح في الاتحاد.
    II. Conditions d'emploi des juges des tribunaux internationaux : rappel des faits UN ثانيا - معلومات أساسية عن إقرار شروط الخدمة لقضاة المحكمتين الدوليتين
    En particulier, il voudrait connaître les conditions légales de nomination des juges des tribunaux spéciaux pour mineurs et les compétences exigées pour remplir ces fonctions. UN وأعرب عن رغبته، بصفة خاصة، في معرفة الشروط القانونية لتعيين القضاة في المحاكم الخاصة بالأحداث والمؤهلات المطلوبة منهم لهذه التعيينات.
    Ils ont participé à la table ronde sur la justice constitutionnelle, réunissant des experts et des juges des cours constitutionnelles des deux entités et de l'étranger. UN وشارك القضاة في اجتماع للمائدة المستديرة بشأن العدالة الدستورية، شارك فيه أيضا خبراء وقضاة من المحاكم الدستورية في كلا الكيانين ومن الخارج.
    Il a rassemblé des juges des Balkans occidentaux et a porté sur le contrôle judiciaire du droit d'asile, aux fins de l'échange de pratiques optimales, de connaissances et de données d'expérience. UN وضمت الحلقة قضاة من منطقة غرب البلقان ممن يضطلعون بالمراجعة القضائية لحالات اللجوء بغرض تبادل أفضل الممارسات والمعارف والخبرات.
    Huit secrétaires sont nécessaires pour fournir à l'ensemble des juges des services de secrétariat efficients et efficaces, ainsi que l'assistance voulue. UN 42 - بغية توفير الدعم الكفؤ والفعال بأعمال السكرتيرة وتقديم المساعدة الواجبة لكل القضاة سيلزم وجود 8 سكرتيرات.
    Le Conseil a été créé sur proposition du < < Groupe de travail sur les nouvelles réformes, suite au séminaire des juges des deux Tribunaux (TPIY et TPIR) > > organisé par le Président, à Ascot (Royaume-Uni). UN 41 - وقد أنشئ المجلس عملا باقتراح مقدم من الفريق العامل المعني بالإصلاحات الإضافية وفقا لما توصلت إليه الحلقة الدراسية المشتركة للقضاة (المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا) في أسكوت، المملكة المتحدة، والتي عقدت بدعوة من الرئيس.
    Colloque organisé à l'intention des juges des pays d'Afrique sur le thème de la propriété intellectuelle, à Accra UN ندوة لقضاة من البلدان الأفريقية، أكرا. الموضوع: الملكية الفكرية.
    Celle des juges des Tribunaux passerait quant à elle de 35 000 dollars à 39 272 dollars par an, à compter du 1er juillet 2005. UN وتزداد ، في نفس الوقت، الاستحقاقات التقاعدية لقضاة المحاكم من 500 35 دولار إلى 272 39 دولارا في السنة.
    De plus, des séminaires ont été tenus à l'intention des juges des cours municipales et aux responsables de la Cour suprême et du Ministère de la justice. UN وإضافة إلى ذلك، عُقد عدد من الحلقات الدراسية لقضاة المحاكم البلدية والمسؤولين في المحكمة العليا ووزارة العدل.
    Il est donc impératif de remédier à la disparité qui existe en ce qui concerne le montant et la base de calcul des prestations de retraite des membres de la Cour et des juges des deux Tribunaux. UN مما يتحتم معه معالجة التفاوت الحاصل في مبالغ الاستحقاقات التقاعدية لقضاة المحكمة والمحكمتين وأسس احتسابها.
    Privilèges et immunités des juges des Tribunaux UN الخامس - الامتيازات والحصانات الممنوحة لقضاة المحكمتين
    2007 Consultante et formatrice à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (Bureau du Nigéria) en ce qui concerne le code de déontologie des juges des hautes cours de justice et autres magistrats, procureurs et enquêteurs UN 2007 مستشارة ومدربة في مكتب نيجيريا التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بشأن الأخلاقيات القضائية لقضاة المحكمة العليا وغيرهم من موظفي القضاء ومدعي الشرطة ومحققيها
    III. Rappel concernant les régimes des pensions des juges des Tribunaux UN ثالثا - معلومات أساسية عن استحقاقات المعاش التقاعدي المخصصة لقضاة المحكمتين
    Elle aimerait savoir si la formation des juges des pays arabes pourrait être coordonnée par l'Organisation arabe du travail. UN وتساءلت عن إمكانية قيام منظمة العمل العربية بتنسيق تدريب القضاة في البلدان العربية.
    Ces examens d'aptitude ont permis de renouveler les deux tiers des juges des tribunaux des districts, des villes et des arrondissements, ainsi que ceux des cours suprêmes des républiques autonomes et de la Cour suprême de Géorgie. UN وأدت اختبارات التأهيل المنبثقة عن عملية الإصلاح إلى استبدال ثلثي القضاة في المحاكم المحلية والبلدية والدورية، والمحاكم العليا في الجمهوريات المستقلة ذاتياً والمحكمة العليا في جورجيا.
    La majorité des juges des cours d'appel sont expérimentés et les affaires sont réexaminées par des collèges d'au moins deux juges. UN وأغلبية القضاة في محاكم الاستئناف من القضاة ذوي الخبرة ويلزم وجود قاضيين على الأقل للنظر في الدعوى المعروضة على تلك المحاكم.
    Enfin, les décisions qui viendraient à être prises en rapport avec les dispositions relatives aux pensions des membres de la Cour et des juges des Tribunaux ne sauraient constituer un précédent applicable à d'autres catégories de juges au service d'organismes des Nations Unies. UN واختتم كلمته بقوله إن أية قرارات تتعلق بترتيبات المعاشات التقاعدية لأعضاء المحكمة وقضاة المحكمتين يجب ألا تشكل سابقة لأي فئة أخرى من القضاة في منظومة الأمم المتحدة.
    1997-1999 Président de l'Association des juges des États baltes UN 1997-1999 الرئيس المنتخب، رابطة القضاة في دول البلطيق
    Cependant, en raison de l'arrestation tardive de certains accusés, le Tribunal n'a pas, à ce jour, été en mesure de réaffecter des juges des Chambres de première instance à la Chambre d'appel. UN غير أن المحكمة لم تستطع بعد نقل أي قضاة من الدوائر الابتدائية للمحكمة إلى دائرة الاستئناف، وذلك بسبب إلقاء القبض في الآونة الأخيرة على بعض المتهمين.
    Par exemple, à partir de 2001, s'est déroulée une audience conjointe par liaison vidéo à laquelle ont participé des juges des États-Unis d'Amérique et du Canada et des représentants de toutes les parties dans chaque pays. UN ففي عام 2001، على سبيل المثال، عُقدت جلسة استماع مشتركة بواسطة وصلة فيديو شارك فيها قضاة من الولايات المتحدة الأمريكية وكندا وممثلو جميع الأطراف، في كل من الولايتين القضائيتين.
    42. Huit secrétaires sont nécessaires pour fournir à l'ensemble des juges des services de secrétariat efficients et efficaces, ainsi que l'assistance voulue. UN 42 - بغية توفير الدعم الكفؤ والفعال بأعمال السكرتيرة وتقديم المساعدة الواجبة لكل القضاة سيلزم وجود 8 سكرتيرات.
    Le Comité de gestion a été créé sur proposition du < < Groupe de travail sur les nouvelles réformes suite au séminaire des juges des deux Tribunaux (TPIY et TPIR) > > organisé par le Président à Ascot (Royaume-Uni). UN 45 - وأنشئت لجنة الإدارة عملا باقتراح من الفريق العامل المعني بالإصلاحات الإضافية وفقا لما توصلت إليه الحلقة الدراسية المشتركة للقضاة (المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا) في أسكوت، المملكة المتحدة، التي دعا الرئيس إلى عقدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more