"des juridictions civiles" - Translation from French to Arabic

    • المحاكم المدنية
        
    • محاكم مدنية
        
    • القضاء المدني
        
    • القضائية المدنية
        
    Les jugements des juridictions civiles sont exécutoires par l'intermédiaire d'une procédure centralisée administrée par l'Enforcement of Jugements Office (Bureau de l'exécution des jugements). UN وأحكام المحاكم المدنية واجبة النفاذ من خلال اجراء مركزي تتولى ادارته دائرة إنفاذ اﻷحكام.
    Ces personnes ne devraient être jugées que par des juridictions civiles compétentes et les sanctions devraient être proportionnées à la gravité de l'infraction. UN وينبغي أن تجرى المحاكمات في المحاكم المدنية المختصة فقط وأن تكون العقوبات متناسبة مع جسامة الجريمة.
    Toutes les affaires sont en cours de réexamen par des juridictions civiles. UN وجميع القضايا هي قيد نظر المحاكم المدنية.
    M. Khalil précise que les agents de la police sont jugés par des juridictions civiles ordinaires. UN وأوضح السيد خليل أن عناصر الشرطة يُحاكَمون أمام محاكم مدنية عادية.
    Dans ces pays, les procédures et structures institutionnelles ont été réformées et la compétence des juridictions civiles étendue. UN وقد تم إصلاح الإجراءات والهياكل المؤسسية، وازدادت أهمية القضاء المدني.
    Toutes les affaires sont en cours de réexamen par des juridictions civiles. UN وجميع القضايا هي قيد نظر المحاكم المدنية.
    Les jugements des juridictions civiles sont susceptibles d'exécution selon une procédure centralisée administrée par le Bureau des voies d'exécution (Enforcement of Judgments Office). UN وأحكام المحاكم المدنية واجبة النفاذ من خلال إجراء مركزي تتولى إدارته دائرة إنفاذ الأحكام.
    L'État partie devrait modifier sa législation afin de garantir à toutes les personnes civiles d'être jugées exclusivement par des juridictions civiles. UN وينبغي أن تعدّل الدولة الطرف تشريعاتها لكي تضمن محاكمة جميع المدنيين أمام المحاكم المدنية دون غيرها.
    Plusieurs condamnations avaient été prononcées par des juridictions civiles et militaires. UN وقد أصدر كل من المحاكم المدنية والعسكرية عدة أحكام في هذا الخصوص.
    Les jugements des juridictions civiles sont susceptibles d'exécution selon une procédure centralisée administrée par l'Enforcement of Jugements Office (Bureau des voies d'exécution). UN وأحكام المحاكم المدنية واجبة النفاذ من خلال إجراء مركزي تتولى إدارته دائرة إنفاذ الأحكام.
    L'État partie devrait modifier sa législation afin que toutes les personnes civiles soient jugées exclusivement par des juridictions civiles. UN وينبغي أن تعدّل الدولة الطرف تشريعاتها لكي تضمن محاكمة جميع المدنيين أمام المحاكم المدنية دون غيرها.
    Ces personnes ne devraient être jugées que par des juridictions civiles compétentes et les sanctions devraient être proportionnées à la gravité de l'infraction. UN وينبغي أن تجرى المحاكمات في المحاكم المدنية المختصة فقط وأن تكون العقوبات متناسبة مع جسامة الجريمة.
    . Lors de ses visites dans les divers lieux de détention, le Rapporteur spécial a en effet remarqué qu’un nombre important de cas relevait en fait des juridictions civiles. UN لاحظ المقرر الخاص بالفعل، خلال زياراته لمختلف أماكن الاحتجاز، أن عدداً هاماً من القضايا يقع ضمن اختصاص المحاكم المدنية.
    C'est dans ce cadre que des auteurs de viol et autres crimes à caractère sexuel sont poursuivis et condamnés, notamment par des juridictions civiles et militaires à l'instar de la Cour militaire opérationnelle mise en place à l'Est du pays. UN هذا هو الإطار الذي تجري فيه ملاحقة مرتكبي الاغتصاب وغيره من الجرائم الجنسية الأخرى وإدانتهم، ولا سيما أمام المحاكم المدنية والعسكرية، مثل المحكمة العسكرية التي أُنشئت في شرق البلد.
    Pour les affaires regroupées en A, l'État partie a fait valoir que, le 1er mars 1985, la compétence des juridictions civiles avait été rétablie. UN بالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة ألف، أفادت الدولة الطرف بأن اختصاص المحاكم المدنية قد أعيد من جديد في 1 آذار/مارس 1985.
    Pour les affaires regroupées en A: l'État partie a fait valoir que le 1er mars 1985 la compétence des juridictions civiles avait été rétablie. UN بالنسبة للقضايا المدرجة في الفئة ألف: أفادت الدولة الطرف بأن اختصاص المحاكم المدنية قد أعيد من جديد في 1 آذار/مارس 1985.
    Seules des juridictions civiles paraissent adaptées pour tenir compte de tous les impératifs de la bonne administration de la justice dans de telles circonstances, au regard du principe no 3, conformément aux objectifs de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ويبدو أن المحاكم المدنية هي وحدها القادرة على مراعاة جميع مقتضيات إقامة العدل على الوجه الأكمل في هذه الظروف، في ضوء المبدأ رقم 3، ووفقاً لأغراض اتفاقية حقوق الطفل.
    Il semble y avoir de l'irresponsabilité de la part des agents de police qui font un usage abusif des armes et restent impunis. La poursuite de ces délinquants devant des juridictions civiles donnerait un brin de crédibilité au procès. UN ويبدو أن هنالك انعدام في المسؤولية بشأن استخدام ضباط الشرطة التعسفي للأسلحة وإفلاتهم من العقاب ومن شأن محاكمة هؤلاء الفاعلين في محاكم مدنية أن يوفر جوا من النـزاهة على الأقل فيما يتعلق بالإجراءات.
    Les affaires dont les tribunaux militaires étaient saisis ont été transférées à des juridictions civiles. UN ونُقلت القضايا التي سُحبت من المحاكم العسكرية إلى محاكم مدنية.
    10. L'administration de la justice est assurée par des juridictions civiles, pénales, administratives et constitutionnelles. UN 10- وتتولى إقامة العدل محاكم مدنية وجنائية وإدارية ودستورية.
    Dans les autres provinces, certains individus soupçonnés d'appartenir ou de collaborer avec les FNL ont été pris pour cibles tandis que d'autres personnes ont été détenues pour dette ou pour des infractions mineures relevant de la compétence des juridictions civiles. UN وفي مقاطعات أخرى، كان بعض الحالات يتعلق بأفراد يشتبه بانتمائهم إلى قوات التحرير الوطنية أو التواطؤ معها، بينما اعتقل آخرون لأسباب تتعلق بديون أو بجرائم طفيفة تندرج في نطاق اختصاص القضاء المدني.
    2.1 L'intervention des juridictions civiles ou commerciales UN ٢-١ تدخل الهيئات القضائية المدنية أو التجارية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more