"des kilomètres" - Translation from French to Arabic

    • أميال
        
    • لأميال
        
    • اميال
        
    • أميالاً
        
    • بعد ميل
        
    • عدة كيلومترات
        
    • أميالا
        
    Ils parcourent des kilomètres pour se réunir sous les étoiles. Open Subtitles ويأتون من على بعد أميال لتتقابلون تحت النجوم
    Un joli ver comme ça dans le sable, je repère ça à des kilomètres. Open Subtitles هذه ألخضراء الجميله في الرمال، يمكنني أن آراك من أميال بعيدا
    Il y a des signes vitaux à la surface à des kilomètres du bunker. Open Subtitles نحصل على إشاراتٍ لوجود حياة على السطح,على بعد أميال من السجن
    Vous devez vous sentir isolée ici, travaillant seule. Il n'y a personne sur des kilomètres. Open Subtitles لابد أنك تشعرين بالوحدة هنا ، تعملين لوحدك ولا يوجد أحد لأميال
    Mon amie et moi marchons dans le froid depuis des kilomètres, on nous a volé nos affaires, argent, nourriture, tout. Open Subtitles مشيت أنا وصديقتي لأميال في البرد، وسُرقت كل أغراضنا، المال والطعام.
    Je lui ai dit que je vivais dans un chalet à des kilomètres de tout. Open Subtitles قلت له أنني اعيش في مقصورة على بعد اميال من كل شيء
    J'étais à Pearl Lakes. J'avais fait des kilomètres à pied. Open Subtitles برغم ضعف ساقيّ فقد مشيت أميالاً خلال الليل.
    Les vampires sentent le sang à des kilomètres à la ronde. Open Subtitles مصاصي الدماء بإمكانهم شم رائحة الدماء عن بعد أميال
    On voit son cul à des kilomètres à la ronde ! Open Subtitles فأنت تستطيع رؤية مؤخرته السمينة من على بعد أميال
    Ces camps, qui s'étendent sur des kilomètres, sont surpeuplés et se caractérisent par le désordre et une insécurité de plus en plus grande. UN والمخيمات التي تنتشر لمسافة أميال مكتظة باﻷفراد ويعمها الفوضى ويزداد فيها انعدام اﻷمن.
    Au même titre que d'autres délégations, nous estimons également que si nous avons avancé de quelques mètres, il nous reste des kilomètres à parcourir. UN وشأننا شأن الوفود الأخرى، نرى أننا ربما قطعنا من الشوط بضعة أمتار، وما زالت أمامنا أميال.
    Ces échos obsédants de coups de feu tirés il y a longtemps et de conflits qui font rage à des kilomètres de distance n'ont aucune place dans la société civile. UN فهذه اﻷصداء المترددة للطلقات التي دوت منذ زمن طويل، والصراعات التي تشتعل على بعد أميال ليس لها مكان في المجتمع المدني.
    C'est tellement intense, que ça pourrait détruire n'importe quoi à des kilomètres. Open Subtitles إنها قوية جدًا لدرجة أن بوسعها محو أي شيء في نطاق أميال.
    C'est à des kilomètres de l'aéroport le plus proche, et devine qui doit m'y emmener. Open Subtitles محطة القطار على بعد 4 أميال من أقرب مطار وخمني من سيتسنى له توصيلي
    Pile là où il a dit qu'elle serait. La seule maison sur des kilomètres. Open Subtitles كان على حق عندما قال إنه البيت الوحيد لأميال
    Cette cabine est le seul endroit à des kilomètres. Open Subtitles هذا الكوخ هو المكان الوحيد الموجود هنا لأميال
    Aucun signe de vie à des kilomètres, mais le signal satellite est incroyable. Open Subtitles ،لايوجد علامة للحياة لأميال ولكن اشارة القمر الصناعي رائع
    Il vivait dans un pays si beau, si blanc et si silencieux que si on grattait la glace avec un harpon, on l'entendait à des kilomètres de distance. Open Subtitles "عاش في أرض جميلة جداً بيضاء وهادئة" "حيث أنك اذا كشطت رمحاً على الجليد" "فإنك ستتمكن من سماع الصوت لأميال و أميال."
    Imaginez un pays si vaste, si beau et si silencieux que si on prend un harpon et qu'on gratte la glace, on entend le bruit à des kilomètres de distance. Open Subtitles تخيلي أرضاً شاسعة وجميلة وهادئة بحيث اذا اخذت رمحاً و خدشت الجليد به فإنه يمكنك سماع الصوت لأميال و أميال
    "Ils s'affrontent en ville. on est à des kilomètres des combats." Open Subtitles انهم يتقاتلون في المدينة نحن على بعد اميال من الخطر
    Selon les témoignages, ils auraient été utilisés comme porteurs et auraient marché pendant des kilomètres pieds nus et, pour bon nombre d'entre eux, sans vêtements. UN وأفاد شهود أنهم استُخدموا كحمالين وساروا أميالاً وهم حفاة، بل كان عدد كبير منهم عراة.
    Je repère un marine à des kilomètres à la ronde. Open Subtitles هيّا يا صاح, أستطيع أن أُميز بالشم من قضى وقت بالبحرية بالجيش ولو على بعد ميل
    La dernière fois, tu m'as vu venir à des kilomètres. Open Subtitles في المرة السابقة ، شعرت بقدومي من عدة كيلومترات
    En raison de leur isolement régional, les femmes doivent parcourir des kilomètres pour se rendre chez le médecin ou à l'hôpital le plus proche. UN فهي تضطر، بسبب وجودها في مناطق منعزلة، إلى أن تقطع أميالا لبلوغ أقرب طبيب أو مستشفى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more