Ces laissez-passer ont été établis et délivrés à partir de 1950; ils se présentent sous une forme semblable à celle des laissez-passer délivrés par le Secrétaire général. | UN | وقد صدرت جوازات المرور هذه منذ عام 1950. وهي تشبه في شكلها جوازات المرور التي يصدرها الأمين العام. |
Ces laissez-passer ont été établis et délivrés par la Cour à partir de 1950; ils se présentent sous une forme analogue à celle des laissez-passer délivrés par le Secrétaire général. | UN | وما فتئت جوازات المرور هذه تصدر منذ عام 1950. وهي تشبه في شكلها جوازات المرور التي يصدرها الأمين العام. |
Système d'émission et d'administration des laissez-passer | UN | نظام إصدار وإدارة جوازات مرور الأمم المتحدة |
Une fois ce formulaire approuvé par le Service, les missions sont priées de le remettre au Bureau des laissez-passer et des cartes d'identité. | UN | وتأخذ البعثات الدائمة والبعثات المراقبة لدى الأمم المتحدة الاستمارات بعد الموافقة عليها لتجهيزها في مكتب الأمم المتحدة لتراخيص الدخول والهويات. |
Audit des opérations de contrôle des laissez-passer des Nations Unies à Genève et à Vienne | UN | مراجعة الحسابات المتعلقة بضوابط تصاريح المرور الخاصة بالأمم المتحدة في جنيف وفيينا |
Dans plusieurs cas, des civils auraient été contraints d'obtenir, moyennant finance, des laissez-passer pour aller cultiver leurs propres terres et la durée de leurs déplacements à l'extérieur de leur village serait limitée. | UN | ويعتقد أن المدنيين طولبوا في عدة حالات بالحصول على تصاريح مرور مقابل دفع رسوم من أجل زراعة أراضيهم وفرضت قيود على المدة التي يسمح لهم بالسفر أثناءها خارج القرية. |
De même, elles peuvent établir des laissez-passer et renouveler des passeports ordinaires. | UN | ويجوز لها أيضا إصدار أوراق العبور الآمن وتجديد جوازات السفر العادية. |
Les risques potentiels d'un contrôle insuffisant des laissez-passer délivrés par les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies ont été mis en évidence dans des audits antérieurs des organes de contrôle internes et externes. | UN | وقد حددت هيئات الرقابة الداخلية والخارجية المخاطر المحتملة الناجمة عن عدم كفاية الرقابة على المخزون من جوازات المرور المصدرة في جميع أنحاء النظام الموحد للأمم المتحدة في مراجعات الحسابات السابقة. |
Ces laissez-passer ont été établis et délivrés à partir de 1950; ils se présentent sous une forme analogue à celle des laissez-passer délivrés par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد صدرت جوازات المرور هذه منذ عام 1950. وهي تشبه في شكلها جوازات المرور التي تصدرها الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Ces laissez-passer ont été établis et délivrés à partir de 1950 ; ils se présentent sous une forme analogue à celle des laissez-passer délivrés par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد صدرت جوازات المرور هذه منذ عام 1950. وهي تشبه في شكلها جوازات المرور التي تصدرها الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Ces laissez-passer ont été établis et délivrés à partir de 1950; ils se présentent sous une forme analogue à celle des laissez-passer délivrés par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد صدرت جوازات المرور هذه منذ عام 1950. وهي تشبه في شكلها جوازات المرور التي تصدرها الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Ces laissez-passer ont été établis et délivrés à partir de 1950; ils se présentent sous une forme analogue à celle des laissez-passer délivrés par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد صدرت جوازات المرور هذه منذ عام 1950. وهي تشبه في شكلها جوازات المرور التي تصدرها الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Ces laissez-passer ont été établis et délivrés à partir de 1950; ils se présentent sous une forme analogue à celle des laissez-passer délivrés par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وقد صدرت جوازات المرور هذه منذ عام 1950. وهي تشبه في شكلها جوازات المرور التي تصدرها الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Ainsi, des laissez-passer rouges ont été délivrés à des fonctionnaires qui ne remplissaient pas les conditions requises pour en bénéficier et, dans certains cas, ces laissez-passer ont été conservés par leurs titulaires alors même qu'ils n'étaient plus au service de l'Organisation. | UN | فعلى سبيل المثال، تم إصدار جوازات مرور حمراء لموظفين غير مؤهلين لذلك واحتفظ بها بعضهم حتى بعد انتهاء خدمته. |
Examen de la gestion des laissez-passer | UN | استعراض عملية إدارة جوازات مرور الأمم المتحدة |
Audit des opérations de contrôle des laissez-passer des Nations Unies à Genève et à Vienne | UN | مراجعة الضوابط بشأن جوازات مرور الأمم المتحدة بجنيف وفيينا |
Une fois ce formulaire approuvé par le Service, les missions sont priées de le remettre au Bureau des laissez-passer et des cartes d'identité. | UN | وتأخذ البعثات الدائمة والبعثات المراقبة الاستمارات بعد الموافقة عليها لتجهيزها في مكتب الأمم المتحدة لتراخيص الدخول والهويات. |
L'est du Soudan est desservi par un service mobile relevant de Juba, mais le volume des pièces d'identité à délivrer dans le sud est tel que le Groupe des cartes d'identité et des laissez-passer de Juba n'arrive que difficilement à répondre aux besoins des bureaux situés dans l'est du pays. | UN | وتغطي شرق السودان خدمةٌ متنقلة من جوبا؛ ومع ذلك فقد أدت ضخامة عدد بطاقات الهوية اللازم تجهيزها في الجنوب إلى مواجهة وحدة تصاريح المرور وبطاقات الهوية في جوبا صعوباتٍ في تغطية المكاتب الواقعة في الشرق. |
Dans les zones dangereuses, la police serbe a octroyé des laissez-passer individuels tout en avertissant les voyageurs éventuels des risques considérables qu’ils couraient. | UN | وقد منحت الشرطة الصربية فعلا تصاريح مرور فردية في المناطق المحفوفة بالمخاطر بينما حذرت الذين يزمعون السفر إليها مستقبلا من أخطار كبيرة. |
1. Le Tribunal peut délivrer des laissez-passer aux membres du Tribunal, au Greffier et aux fonctionnaires du Tribunal. | UN | جوازات السفر والتأشيرات* ١ - يجوز للمحكمة أن تصدر جوازات سفر ﻷعضاء المحكمة وموظفيها. |
ii) Révision des politiques actuelles de délivrance des laissez-passer de sécurité; | UN | `2 ' استعرضت السياسات الحالية لإصدار بطاقات المرور الأمنية؛ |
Les Arabes résidant à Jérusalem, dont beaucoup sont citoyens jordaniens, reçoivent cependant régulièrement des laissez-passer. | UN | أما العرب المقيمون في إسرائيل، وكثير منهم مواطنون أردنيون، فيحصلون على جواز مرور بصفة روتينية. |
Gestion et contrôle des laissez-passer des Nations Unies | UN | إدارة ومراقبة جواز المرور الخاص بالأمم المتحدة |
La mise en place d'un système d'établissement des laissez-passer des Nations Unies répondant à des normes de sécurité renforcées est en cours et devrait être achevée d'ici à mai 2012. | UN | ويجري حالياً تحسين جواز المرور الذي تصدره الأمم المتحدة وذلك لأغراض تعزيز الأمن، ومن المتوقع الشروع في استخدام النسخة الجديدة من الجواز في أيار/مايو 2012. |
Les délégués se rendront ensuite au Bureau des laissez-passer et des cartes d'identité pour se faire photographier et obtenir leurs cartes d'identité. | UN | وعندئذ يرجى مــن أعضـاء الوفود التوجه إلى وحدة تراخيص الدخول وبطاقات الهوية ﻷخذ الصور وتجهيز تراخيص دخولهم. |