"des langues autochtones" - Translation from French to Arabic

    • لغات الشعوب الأصلية
        
    • للغات الشعوب الأصلية
        
    • اللغات الأصلية
        
    • لغات السكان اﻷصليين
        
    • بلغات الشعوب الأصلية
        
    • بلغات السكان اﻷصليين
        
    • الشعوب الأصلية ولغاتها
        
    • للغات الأصلية
        
    • باللغات الأصلية
        
    • هذه اللغات
        
    Instruments juridiques internationaux pertinents pour la protection des langues autochtones UN الصكوك القانونية الدولية المتصلة بحماية لغات الشعوب الأصلية
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre sans attendre des mesures visant à préserver et promouvoir l'utilisation des langues autochtones du Pérou. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير عاجلة لحفظ لغات الشعوب الأصلية والنهوض باستخدامها.
    En Afrique du Sud, les peuples autochtones ne sont pas reconnus comme tels, mais les peuples khoe et san sont mentionnés dans la Constitution de 1996, qui protège l'emploi des langues autochtones. UN وفي جنوب أفريقيا، رغم عدم الاعتراف بالشعوب الأصلية باعتبارها شعوبا أصلية، فقد ورد ذكر شعبَيْ كويه وسان في دستور عام 1996 الذي يحمي استخدام لغات الشعوب الأصلية.
    Archivage et affichage des caractères spéciaux des langues autochtones figurant dans les noms géographiques canadiens UN تخزين وعرض الحروف الخاصة للغات الشعوب الأصلية في الأسماء الجغرافية الكندية
    Il sera peut-être nécessaire de consacrer des ressources à la traduction des langues autochtones dans la langue nationale dominante; UN وقد يتطلب ذلك تخصيص الموارد لبنود مثل عمليات الترجمة بين اللغات الأصلية واللغة القومية السائدة.
    La question de la représentation, tout comme la méconnaissance des langues autochtones, constituent donc un obstacle dans certains cas. UN فموضوع التمثيل مشكلة في بعض الحالات، وكذلك الشأن فيما يتعلق بعدم معرفة لغات السكان اﻷصليين.
    Afin de sauver et de développer les savoirs, les connaissances et les langues des populations autochtones, 23 alphabets ont été mis au point dans des langues autochtones. UN ومن أجل إنقاذ وتطوير دراية الشعوب الأصلية ومعارفها ولغاتها، جرى إعداد 23 أبجدية بلغات الشعوب الأصلية.
    Commission d’officialisation des langues autochtones UN لجنة الاعتراف الرسمي بلغات السكان اﻷصليين
    :: Encouragent l'utilisation des langues autochtones au sein des communautés en général; UN :: دعم استخدام لغات الشعوب الأصلية في المجتمع العام
    Un programme national de redynamisation, renforcement et développement des langues autochtones a également été mis en place. UN وجرى أيضا وضع برنامج قومي لإحياء لغات الشعوب الأصلية وتعزيزها وتطويرها.
    Elle prévoit de traduire divers supports didactiques également dans des langues autochtones pour usage dans le cadre des activités nationales. UN ويُعتزم أيضا ترجمة مواد تدريبية مختلفة إلى لغات الشعوب الأصلية لخدمة الأنشطة القطرية.
    La plupart des langues menacées de disparition sont des langues autochtones; ainsi, la quasi-totalité des langues autochtones parlées dans le monde seraient appelées à disparaître. UN وغالبية اللغات التي ستندثر ستكون من لغات الشعوب الأصلية، وغالبية لغات الشعوب الأصلية ستندثر وفقا لهذه التقديرات.
    Favoriser l'emploi des langues autochtones est essentiel pour que l'enseignement soit adapté du point de vue culturel. UN وإن تشجيع استخدام لغات الشعوب الأصلية أمر ضروري حتى يكون التعليم ملائماً من الناحية الثقافية.
    L'importance de la protection des langues autochtones devait être mise en valeur de façon plus nette dans les directives. UN كما ينبغي للمبادئ التوجيهية أن تعكس على نحو أفضل أهمية حفظ لغات الشعوب الأصلية.
    Trois universités autochtones et l'Institut national des langues autochtones ont été créés dans le pays. UN وقد أُنشئت في البلد ثلاث جامعات للشعوب الأصلية كما أُنشئ المعهد الوطني للغات الشعوب الأصلية.
    L'Institut national des langues autochtones avait été créé en 2005 pour élaborer des matériels éducatifs, promouvoir la formation professionnelle des enseignants et encourager l'enseignement des langues autochtones. UN وقد أنشئ المعهد الوطني للغات الشعوب الأصلية في عام 2005 من أجل إعداد المواد التعليمية، وتعزيز التعليم الأساسي والمهني للمعلمين، وتعزيز تدريس لغات الشعوب الأصلية.
    Des politiques et programmes de ce genre faciliteront l'emploi quotidien des langues autochtones dans les institutions publiques et privées à tous les niveaux, au sein des communautés autochtones ou à l'extérieur. UN وستعزز هذه السياسات والبرامج الاستخدام اليومي للغات الشعوب الأصلية على جميع المستويات، في المؤسسات العامة والخاصة، وداخل مجتمعات الشعوب الأصلية وخارجها.
    De plus, les institutions financières internationales ont été encouragées à mener des politiques de soutien, de protection et de préservation des langues autochtones. UN وجرى أيضا تشجيع المؤسّسات المالية الدولية على اعتماد سياسات لدعم اللغات الأصلية وحمايتها وحفظها.
    Le Comité encourage l'État partie à allouer des ressources suffisantes pour garantir l'application de la nouvelle politique nationale de préservation des langues autochtones. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تخصيص ما يكفي من الموارد لتطبيق النهج الوطني الجديد للحفاظ على اللغات الأصلية.
    Emploi des langues autochtones et enseignement bilingue UN استخدام لغات السكان اﻷصليين والتدريب على استخدام لغتين
    Un programme spécial d'aide aux femmes autochtones permet de recourir à des lois, à des tribunaux et à des sanctions culturellement appropriés, de même qu'ils mettent à disposition des interprètes judicaires dans la majorité des langues autochtones. UN ويُتيح برنامج خاص لدعم نساء الشعوب الأصلية قوانين ومحاكم وجزاءات مناسبة للأوضاع الاجتماعية في هذه الحالات، ويوفر مترجمين شفويين في المحاكم بلغات الشعوب الأصلية الرئيسية.
    Commission d’officialisation des langues autochtones UN لجنة الاعتراف الرسمي بلغات السكان اﻷصليين
    Dans le domaine de la culture et des langues autochtones officielles, 2 835 fonctionnaires des deux sexes ont été formés à la pratique de ces langues. UN وفي موضوع ثقافة الشعوب الأصلية ولغاتها الرسمية، دُرّب 835 2 من موظفات وموظفي الخدمة العامة على استخدام لغات الشعوب الأصلية.
    On peut citer, en particulier, deux initiatives tirant leur importance de leur caractère national, prises en 2001 : : la Coordination générale de l'enseignement interculturel bilingue et le Projet d'Institut national des langues autochtones. UN وعلى الصعيد الوطني كان أهم هذه القرارات هو إقامة مشروع بشأن التنسيق العام للتعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات ومشروع المعهد الوطني للغات الأصلية في 2001.
    Faire en sorte que le ministère public mène à bien le recrutement d'interprètes pour les victimes parlant des langues autochtones; UN استعانة النيابة العامة بمترجمين شفويين لمساعدة الضحايا الناطقين باللغات الأصلية
    — Quel sera le statut pédagogique des langues autochtones retenues ? En d'autres termes, seront—elles véhicule et/ou objet d'enseignement ? UN - ما هو المركز التربوي الذي سيمنح للغات اﻷصلية التي يتم اختيارها؟ وبعبارة أخرى، هل ستكون هذه اللغات أداة و/أو مادة تعليمية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more