"des langues officielles de l'onu" - Translation from French to Arabic

    • من اللغات الرسمية للأمم المتحدة
        
    • من لغات الأمم المتحدة الرسمية
        
    • إلى اللغات الرسمية للأمم المتحدة
        
    Un État partie a indiqué qu'il accepterait des demandes traduites dans l'une quelconque des langues officielles de l'ONU. UN وأشارت دولة طرف واحدة إلى أنها تقبل الطلبات المترجمة إلى أي من اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    À ce jour, 14 outils relatifs aux méthodes d'évaluation et aux indicateurs ont été publiés dans quatre des langues officielles de l'ONU. UN ونشرت حتى الآن 14 أداة تتعلق بمنهجية ومؤشرات التقييم بأربع لغات من اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Ces deux langues sont des langues officielles de l'ONU. UN وكلتاهما من اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Les candidats aux postes de direction au sein de l'Organisation devraient avoir une connaissance de plus d'une des langues officielles de l'ONU. UN وقالت إنه ينبغي مطالبة المترشحين للمناصب الإدارية في المنظمة بمعرفة أكثر من لغة واحدة من لغات الأمم المتحدة الرسمية.
    Un État partie a indiqué qu'il acceptait les demandes traduites dans l'une quelconque des langues officielles de l'ONU. UN ذكرت إحدى الدول الأطراف أنها تقبل الطلبات المترجمة إلى أيٍّ من لغات الأمم المتحدة الرسمية.
    Il est un des organismes des Nations Unies qui font le plus grand usage des langues officielles de l'ONU sur des sites Web institutionnels. UN تنشر اليونيسيف مواقعها الشبكية العالمية بخمس لغات من لغات الأمم المتحدة الرسمية الست، ويحتل استخدام اللغات في مواقعها الشبكية مرتبة عالية بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Un État partie a indiqué qu'il acceptait les demandes traduites dans l'une quelconque des langues officielles de l'ONU. UN وأشارت دولة طرف واحدة إلى أنها تقبل الطلبات المترجمة إلى أي من اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Les rapports présentés par les États dont la langue officielle n'est pas une des langues officielles de l'ONU pourront, eux, être revus par les services de l'édition du secrétariat. UN أما التقارير المقدمة من دول ليست لغتها الرسمية من اللغات الرسمية للأمم المتحدة فيجوز أن تقوم الأمانة بتحريرها.
    Les rapports présentés par les États dont la langue officielle n'est pas une des langues officielles de l'ONU pourront, eux, être revus par les services de l'édition du secrétariat. UN أما التقارير المقدمة من دول ليست لغتها الرسمية من اللغات الرسمية للأمم المتحدة فيجوز أن تقوم الأمانة بتحريرها.
    Les rapports présentés par les États dont la langue officielle n'est pas une des langues officielles de l'ONU pourront, eux, être revus par les services de l'édition du secrétariat. UN أما التقارير المقدمة من دول ليست لغتها الرسمية من اللغات الرسمية للأمم المتحدة فيجوز أن تقوم الأمانة بتحريرها.
    Les rapports présentés par les États dont la langue officielle n'est pas une des langues officielles de l'ONU pourront, eux, être revus par les services de l'édition du secrétariat. UN أما التقارير المقدمة من دول ليست لغتها الرسمية من اللغات الرسمية للأمم المتحدة فيجوز أن تقوم الأمانة بتحريرها.
    C'est une question particulièrement préoccupante pour les ressortissants de pays en développement où seule une des langues officielles de l'ONU est enseignée à l'école. UN وهذه مسألة تمثل شاغلا خاصا فيما يتعلق بمواطني البلدان النامية التي تُدرس في مدارسها لغة واحدة من اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    Deuxièmement, il se rendait compte du coût élevé que représente la traduction des documents officiels dans chacune des langues officielles de l'ONU. UN أما المسألة الأخرى فهي وعي الفريق بارتفاع تكاليف ترجمة الوثائق الرسمية من لغاتها الأصلية إلى كل لغة من اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    La mise en fonctionnement du SEDOC se ferait en deux temps; la première phase, presque achevée, était une opération de migration du système à la nouvelle plate-forme; la seconde phase consisterait à assurer les fonctions de prise en charge des langues autres que celles d'origine latine, ce qui permettrait aux utilisateurs d'accéder au système et de rechercher les documents en utilisant n'importe laquelle des langues officielles de l'ONU. UN وسيُقدم النظام الجديد على مرحلتين؛ أولاهما، التي أوشك إنجازها، تتمثل في ترحيل النظام بالمقابلة إلى بيئة التشغيل الجديدة، بينما توفر المرحلة الثانية وظائف دعم اللغات غير الرومانية، بحيث يمكن للمستعملين الدخول إليه وبحث الوثائق باستخدام أي من لغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    Plusieurs orateurs ont souligné que le plurilinguisme du processus d'examen ne devait pas être remis en question et que, conformément aux termes de référence, il fallait faire en sorte que les examens puissent être réalisés dans l'une quelconque des langues officielles de l'ONU. UN وشدَّد العديد من المتكلمين على عدم المجازفة بالتعددية اللغوية لعملية استعراض التنفيذ وعلى أنَّ من الضروري، وفقا للإطار المرجعي لعملية الاستعراض، كفالة إمكانية إجراء الاستعراضات بأية لغة من لغات الأمم المتحدة الرسمية.
    Équilibrée, enfin, car, là aussi pour la première fois, mention est faite des langues officielles de l'ONU utilisant des lettres non latines et bidirectionnelles. UN أخيرا، القرار أيضا متوازن لأنه للمرة الأولى يشير إلى اللغات الرسمية للأمم المتحدة التي تستخدم نصوصا غير لاتينية وثنائية الاتجاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more