"des leurs" - Translation from French to Arabic

    • منهم
        
    • رجالهم
        
    • من لهم
        
    • إحداهم
        
    • احداهم
        
    • تابع لهم
        
    • على مصالحهم الذاتية
        
    Mais Megan Ainsley était l'un des leurs, brièvement. Ils l'ont effacée... Open Subtitles لكن ميجان اينزلى كانت واحدة منهم , لفترة قصيرة
    J'imagine que nous découvrirons si il est toujours l'un des leurs. Open Subtitles أعتقد أننا سنعرف إذا كان ما يزال واحد منهم.
    Mae, une des leurs a chopé Robbie en train de les espionner et l'a tué. Open Subtitles ربما واحد منهم أمسك روبي و هو يتجسس عليهم و قام بقتله
    Ce qui veut dire que soit les Nazis ont été négligeant, ce qu'ils ne sont pas, soit ils voulaient qu'il s'échappe parce qu'il est l'un des leurs. Open Subtitles ما يعني إمّا أنّ النازيين كانوا في قمة الإهمال وهو أمر ليس من خصائلهم أو أرادوه أن يلوذ بالفرار لأنّه واحد منهم
    - Mon Dieu. - Ça va. - Ils ont perdus 4 des leurs. Open Subtitles يا إلهي لا بأس ، لا بأس لقد خسروا أربعة من رجالهم يجب أن نقوم بتفتيشهم
    C'est que tu te considères comme des leurs, pas des nôtres. Open Subtitles انك ترى نفسك كواحدا منهم , وليس كواحد منا
    Au cours de l'opération, les saboteurs ont perdu cinq des leurs et les six survivants ont été faits prisonniers par la police militaire de l'Armée nationale azerbaïdjanaise. UN وخلال هذه العملية قتل منهم خمسة رجال ووقع الستة الباقون أسرى في يد الشرطة العسكرية التابعة للجيش الوطني اﻷذربيجاني.
    Nous sommes prêts à donner 70 de nos martyrs pour chacun des leurs dans cette campagne parce que cette terre est la nôtre. UN ونحن مستعدون لتقديم 70 من شهدائنا مقابل واحد منهم في هذه الحملة لأن هذه الأرض أرضنا.
    Nous voyons leurs visages, en entendons leurs voix, ils sont des nôtres et nous sommes des leurs. UN إننا نرى وجوههم؛ ونسمع أصواتهم؛ وهُم جزء منا، ونحن جزء منهم.
    Des pierres et des bouteilles avaient été jetées sur les membres des YPG, qui ont affirmé avoir essuyé des tirs visant l'un des leurs. UN وكان مقاتلو وحدات الحماية الشعبية قد رُشقوا بالحجارة والزجاجات، وزعموا أن واحداً منهم أُصيب بالرصاص.
    - Vous voyez, les russes n'aiment pas qu'un des leurs soit enlevé sans permission. Open Subtitles الروس لا يُحبون ذلك عندما يتم القضاء على فرداً منهم بدون الحصول على إذن
    C'est l'un des hommes avec qui je suis venue. mais je n'ai jamais été l'une des leurs. Open Subtitles أنا نشأت معهم و لكن لم أكن أبداً واحدة منهم
    On a longtemps attendu pour que l'un des nôtres devienne l'un des leurs. Open Subtitles لقد أنتظرنا وقتاً طويلاً حتى يصبح أحدنا منهم
    Mais si les humains veulent savoir qui parmi eux n'est pas vraiment des leurs, alors c'est leur droit aussi. Open Subtitles ولكن إن أراد البشر معرفة أي من زملائهم المواطنين ليس واحد منهم إذًا فهذا من حقهم كذلك
    Ils ont une histoire, un lien. Tu n'es pas l'un des leurs. Open Subtitles بينهم ماضٍ، بينهم صلة، وإنّك لست واحدًا منهم.
    Tu as passé trop de temps avec des musiciens, tu penses que tu es l'un des leurs. Open Subtitles لقد قضيتِ الكثير من الوقت مع الموسيقيين وتعتقدين بأنكِ واحدة منهم
    Jusqu'à ce qu'un jour, on vienne les massacrer, les casser et faire de toi un des leurs. Open Subtitles حتى آتى شخص ما و قتلهم، جعلهم يستَسلمون، و جعلوك واحدًا منهم
    Ils ignorent si je suis des leurs. Open Subtitles هذا لانهم يحاولوا فهم اذا كنت واحدة منهم ام لا
    Vous oubliez quand vous étiez son âge vous avez tué un des leurs ? Open Subtitles أنسيت انك قتلت احد رجالهم عندما كنت بعمره ؟
    S'ils prennent l'un des nôtres, nous prenons deux des leurs. Open Subtitles وهي تأخذ واحدة من بلدنا، ونحن أخذ اثنين من لهم.
    Elle est des leurs et vient du futur. Open Subtitles إنها إحداهم من المستقبل!
    Était-elle vraiment une des leurs ? Open Subtitles وهل كانت احداهم فعلاً؟
    Il détient des informations importantes et compromettantes et ils vont le décapiter dans 48 heures sauf si la CIA admet qu'il est des leurs, ce qu'ils ne feront pas. Open Subtitles لقد حصل على معلومات حساسة بشكل لا يصدق وسوف يقطعون رأسه في غضون 48 ساعة مالم تعترف وكالة المخابرات المركزية انه تابع لهم ، .وهذا
    C'est l'adhésion à cette vision qui assure l'intégrité et l'esprit international des fonctionnaires internationaux; elle garantit qu'ils placeront les intérêts de leur organisation au-dessus des leurs et utiliseront ses ressources de manière responsable. UN فالولاء لهذه الرؤية هو الذي يكفل لموظفي الخدمة المدنية الدولية نزاهتهم ونظرتهم الدولية؛ كما أنه يضمن إعلاءهم مصالح منظماتهم على مصالحهم الذاتية وتحليهم بالإحساس بالمسؤولية في استخدامهم موارد هذه المنظمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more