Mais Megan Ainsley était l'un des leurs, brièvement. Ils l'ont effacée... | Open Subtitles | لكن ميجان اينزلى كانت واحدة منهم , لفترة قصيرة |
J'imagine que nous découvrirons si il est toujours l'un des leurs. | Open Subtitles | أعتقد أننا سنعرف إذا كان ما يزال واحد منهم. |
Mae, une des leurs a chopé Robbie en train de les espionner et l'a tué. | Open Subtitles | ربما واحد منهم أمسك روبي و هو يتجسس عليهم و قام بقتله |
Ce qui veut dire que soit les Nazis ont été négligeant, ce qu'ils ne sont pas, soit ils voulaient qu'il s'échappe parce qu'il est l'un des leurs. | Open Subtitles | ما يعني إمّا أنّ النازيين كانوا في قمة الإهمال وهو أمر ليس من خصائلهم أو أرادوه أن يلوذ بالفرار لأنّه واحد منهم |
- Mon Dieu. - Ça va. - Ils ont perdus 4 des leurs. | Open Subtitles | يا إلهي لا بأس ، لا بأس لقد خسروا أربعة من رجالهم يجب أن نقوم بتفتيشهم |
C'est que tu te considères comme des leurs, pas des nôtres. | Open Subtitles | انك ترى نفسك كواحدا منهم , وليس كواحد منا |
Au cours de l'opération, les saboteurs ont perdu cinq des leurs et les six survivants ont été faits prisonniers par la police militaire de l'Armée nationale azerbaïdjanaise. | UN | وخلال هذه العملية قتل منهم خمسة رجال ووقع الستة الباقون أسرى في يد الشرطة العسكرية التابعة للجيش الوطني اﻷذربيجاني. |
Nous sommes prêts à donner 70 de nos martyrs pour chacun des leurs dans cette campagne parce que cette terre est la nôtre. | UN | ونحن مستعدون لتقديم 70 من شهدائنا مقابل واحد منهم في هذه الحملة لأن هذه الأرض أرضنا. |
Nous voyons leurs visages, en entendons leurs voix, ils sont des nôtres et nous sommes des leurs. | UN | إننا نرى وجوههم؛ ونسمع أصواتهم؛ وهُم جزء منا، ونحن جزء منهم. |
Des pierres et des bouteilles avaient été jetées sur les membres des YPG, qui ont affirmé avoir essuyé des tirs visant l'un des leurs. | UN | وكان مقاتلو وحدات الحماية الشعبية قد رُشقوا بالحجارة والزجاجات، وزعموا أن واحداً منهم أُصيب بالرصاص. |
- Vous voyez, les russes n'aiment pas qu'un des leurs soit enlevé sans permission. | Open Subtitles | الروس لا يُحبون ذلك عندما يتم القضاء على فرداً منهم بدون الحصول على إذن |
C'est l'un des hommes avec qui je suis venue. mais je n'ai jamais été l'une des leurs. | Open Subtitles | أنا نشأت معهم و لكن لم أكن أبداً واحدة منهم |
On a longtemps attendu pour que l'un des nôtres devienne l'un des leurs. | Open Subtitles | لقد أنتظرنا وقتاً طويلاً حتى يصبح أحدنا منهم |
Mais si les humains veulent savoir qui parmi eux n'est pas vraiment des leurs, alors c'est leur droit aussi. | Open Subtitles | ولكن إن أراد البشر معرفة أي من زملائهم المواطنين ليس واحد منهم إذًا فهذا من حقهم كذلك |
Ils ont une histoire, un lien. Tu n'es pas l'un des leurs. | Open Subtitles | بينهم ماضٍ، بينهم صلة، وإنّك لست واحدًا منهم. |
Tu as passé trop de temps avec des musiciens, tu penses que tu es l'un des leurs. | Open Subtitles | لقد قضيتِ الكثير من الوقت مع الموسيقيين وتعتقدين بأنكِ واحدة منهم |
Jusqu'à ce qu'un jour, on vienne les massacrer, les casser et faire de toi un des leurs. | Open Subtitles | حتى آتى شخص ما و قتلهم، جعلهم يستَسلمون، و جعلوك واحدًا منهم |
Ils ignorent si je suis des leurs. | Open Subtitles | هذا لانهم يحاولوا فهم اذا كنت واحدة منهم ام لا |
Vous oubliez quand vous étiez son âge vous avez tué un des leurs ? | Open Subtitles | أنسيت انك قتلت احد رجالهم عندما كنت بعمره ؟ |
S'ils prennent l'un des nôtres, nous prenons deux des leurs. | Open Subtitles | وهي تأخذ واحدة من بلدنا، ونحن أخذ اثنين من لهم. |
Elle est des leurs et vient du futur. | Open Subtitles | إنها إحداهم من المستقبل! |
Était-elle vraiment une des leurs ? | Open Subtitles | وهل كانت احداهم فعلاً؟ |
Il détient des informations importantes et compromettantes et ils vont le décapiter dans 48 heures sauf si la CIA admet qu'il est des leurs, ce qu'ils ne feront pas. | Open Subtitles | لقد حصل على معلومات حساسة بشكل لا يصدق وسوف يقطعون رأسه في غضون 48 ساعة مالم تعترف وكالة المخابرات المركزية انه تابع لهم ، .وهذا |
C'est l'adhésion à cette vision qui assure l'intégrité et l'esprit international des fonctionnaires internationaux; elle garantit qu'ils placeront les intérêts de leur organisation au-dessus des leurs et utiliseront ses ressources de manière responsable. | UN | فالولاء لهذه الرؤية هو الذي يكفل لموظفي الخدمة المدنية الدولية نزاهتهم ونظرتهم الدولية؛ كما أنه يضمن إعلاءهم مصالح منظماتهم على مصالحهم الذاتية وتحليهم بالإحساس بالمسؤولية في استخدامهم موارد هذه المنظمات. |