"des libériens" - Translation from French to Arabic

    • الليبريين
        
    • لليبريين
        
    • من الليبيريين
        
    • والليبريين
        
    • للشعب الليبري
        
    • ليبريين
        
    • أبناء ليبيريا
        
    • ليبريون
        
    • بليبريين
        
    Pour considérer les sanctions comme sélectives, on doit d'abord fermer les yeux sur les épreuves des Libériens dans leur vie quotidienne. UN وبالنظر إلى الجزاءات علــى أنهــا انتقائية، ينبغي للفرد، أولا أن يدفن ضميره إزاء أزمة الليبريين في حياتهم اليومية.
    De plus, les factions armées pourraient chercher à recruter des Libériens pour leurs causes respectives. UN وإلى جانب ذلك، يمكن أن تسعى الفصائل المسلحة إلى تجنيد الليبريين لقضاياها.
    L'absence actuelle de moyens fait craindre que le système judiciaire ne soit pas en mesure de fournir des services à l'ensemble des Libériens de manière impartiale. UN وقد أثار النقص الحالي في القدرات مخاوف من ألا يوفر النظام القضائي خدمة نزيهة لجميع الليبريين.
    La réforme du secteur de la sécurité dans le cadre de la stratégie pour la réduction de la pauvreté vise à mettre en place des mécanismes permettant de protéger les libertés fondamentales des Libériens. UN والغرض من إصلاح قطاع الأمن في الحكومة في إطار استراتيجية الحد من الفقر هو إنشاء آليات لحماية الحرية الأساسية لليبريين.
    On estime que moins de 10 % des Libériens ont accès aux soins de santé. UN وتشير التقديرات إلى أن نسبة من يحصلون على الرعاية الصحية من الليبيريين لا تصل إلى 10 في المائة.
    Des appels ont été lancés en coordination avec le DAH, pour les opérations en ex-Yougoslavie, les programmes de rapatriement des Afghans et des Libériens ainsi que les programmes dans la Corne de l'Afrique et les Républiques de l'ancienne Union soviétique. UN وقد وجهت نداءات، بالاشتراك مع ادارة الشؤون الانسانية، من أجل العمليات في يوغوسلافيا السابقة، وبرنامجي اعادة اللاجئين اﻷفغان والليبريين الى أوطانهم، علاوة على البرامج في القرن الافريقي وجمهوريات الاتحاد السوفياتي سابقا.
    - Prennent des mesures énergiques pour garantir la gestion durable des ressources naturelles, en particulier des forêts, compte tenu de leur importance pour l'économie et la vie sociale et culturelle des Libériens. UN :: اعتماد نهج ابتداري في ضمان التدبير المستدام لثرواتها الطبيعية، خاصة الغابات، بالنظر إلى أهميتها في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعب الليبري.
    Le Gouvernement devrait continuer d'instaurer les conditions propices au retour des Libériens; UN وفي هذا الصدد، على الحكومة أن تواصل تهيئة الأوضاع لاستيعاب الليبريين العائدين؛
    Il existe quatre de ces registres : deux pour l'entrée et la sortie des Libériens, et deux pour celles des étrangers. UN وهناك أربعة سجلات، اثنان منها مخصصان لخروج الليبريين ودخولهم واثنان لخروج الأجانب ودخولهم.
    Une exploitation forestière mal gérée représente une menace pour les forêts et, de ce fait, pour la vie, les moyens d'existence et la culture des Libériens. UN ومن شأن سوء التعامل مع أخشاب الغابة أن يهدد الغابة نفسها ومن ثم يلحق الخطر بحياة الليبريين وسبل معيشتهم وثقافتهم.
    L'impact cumulé du conflit a encore réduit le niveau de vie déjà en baisse des Libériens dans tout le pays. UN 31 - وقد نجم عن الأثر المتراكم للصراع انخفاض مستويات معيشة الليبريين المتدهور أصلا في جميع أنحاء البلاد.
    Aucune violation majeure imputable à des Libériens n'a été confirmée au cours de ces missions. UN ولم يتأكد خلال هذه المهام ارتكاب الليبريين لانتهاكات رئيسية لحقوق اﻹنسان.
    C'est ainsi que la plupart des Libériens ne peuvent subvenir à leurs besoins sans l'aide humanitaire. UN وبالتالي فإن معظم الليبريين غير قادرين على مواجهة احتياجاتهم اﻷساسية بدون المساعدة اﻹنسانية.
    Elle montre la voie vers un règlement pacifique et définitif de la crise libérienne et a soulevé l'espoir des Libériens, qui pensent que le processus est désormais irréversible. UN فهو يدل على تبني حل سلمي ونهائي لﻷزمة الليبرية، وقد أثار آمال الليبريين الذين يعتقدون أن هذه العملية أصبحت اﻵن عملية لا رجعة فيها.
    Hansen Weah, Augustine Tweah et le rôle des Libériens UN هانسن ويياه، وأوغستين توياه، ودور الرعايا الليبريين
    La plupart des Libériens parlent l'une des 16 langues ethniques. UN ويتحدث معظم الليبريين لغة واحدة من بين اللغات العرقية الست عشرة.
    Ils insistent pour que 40 % des forêts soient réservées à des sociétés détenues à 100 % par des Libériens. UN وهم يصرون على الحفاظ على نسبة 40 في المائة للشركات المملوكة ملكية خالصة لليبريين.
    Ces derniers mois, de nombreuses organisations humanitaires ont retiré une grande partie de leur personnel à cause de l'extension du conflit, et le Gouvernement n'a ni les moyens ni la volonté de pourvoir aux besoins essentiels des Libériens. UN وفي الأشهر الأخيرة سحبت وكالات إنسانية عديدة معظم موظفيها بسبب اتساع نطاق الصراع، ونظرا لأن الحكومة غير قادرة وغير راغبة في توفير الاحتياجات الأساسية لليبريين.
    Face à l'aggravation de la situation, 924 réfugiés libériens sont retournés dans leur pays par mer en février 1995; il ne reste plus à Freetown que 6 000 réfugiés, des Libériens pour la plupart, bénéficiant d'une assistance au titre du Programme soins et entretien du HCR. UN وخوفا من تدهور اﻷوضاع، عاد ٤٢٩ لاجئا ليبيريا إلى الوطن بحرا في شباط/فبراير ٥٩٩١، تاركين نحو ٠٠٠ ٦ لاجئ معظمهم من الليبيريين في فريتاون يتلقون مساعدة بموجب برنامج المفوضية للرعاية والاعالة.
    Il se peut que les rôles de ces trois groupes dans les attaques n’aient pas nécessairement été aussi tranchés et que ceux-ci aient opéré en unités de combat réunissant à la fois des membres du Groupe des patriotes pour la paix, des Ivoiriens résidant au Libéria et des Libériens (voir annexes IV, V et VII pour plus de précisions sur l’identité des combattants et recruteurs présumés). UN ومن الممكن أن هذه الجماعات الثلاث لم تكن بالضرورة منقسمة بوضوح صارخ خلال الهجمات وأنها كانت تعمل في شكل وحدات انضمت إلى أعضاء التجمع المقاتلين، والإيفواريين في ليبريا، والليبريين. وتورد المرفقات الرابع والخامس والسابع مزيدا من التفاصيل بشأن هويات المقاتلين والمسؤولين عن التجنيد المشتبه فيهم.
    Améliorer la qualité de vie des Libériens et promouvoir un développement socioéconomique durable et équitable en créant un environnement sûr où règnent la paix et l'état de droit (14 226 109 dollars - équipe de pays des Nations Unies) UN تحسين نوعية الحياة للشعب الليبري وتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة والمنصفة من خلال تهيئة بيئة آمنة يسودها السلام والتمسك بسيادة القانون (109 226 14 دولارات. فريق الأمم المتحدة القطري)
    En activité à l'extrême ouest du pays, il a recruté des Libériens, dont des réfugiés du camp Nicla. UN تقع هذه الجبهة في أقصى غرب البلد وقد جندت ليبريين بين صفوفها منهم أفراد من مخيم نيكلا للاّجئين.
    Une autre allocation, d'un montant de 20 000 dollars, a été faite pour faciliter le rapatriement des Libériens réfugiés en Sierra Leone. UN كما أتيحت مخصصات منفصلة بمبلغ ٠٠٠ ٠٢ دولار لتيسير عودة اللاجئين من أبناء ليبيريا من سيراليون.
    Il convient de noter que quelque 69 000 réfugiés résident toujours en Côte d'Ivoire, la plupart étant des Libériens qui vivent dans des villages dans l'ouest du pays. UN وينبغي ملاحظة أن 000 69 لاجئ لا يزالون يقيمون خارج كوت ديفوار. والغالبية من هؤلاء ليبريون يعيشون في قرى تقع في الجزء الغربي من البلاد.
    Une milice progouvernementale, appelée LIMA FS, dirigée par le sous-préfet lieutenant Jean Oulai Delafosse, semble continuer à avoir des Libériens dans ses rangs. UN 3 - يبدو أن قوات ليما الخاصة، التي يقودها نائب حاكم المقاطعة الملازم جان أولي دولافوس، وهي جماعة ميليشيا موالية للحكومة، لا تزال تحتفظ بليبريين في صفوفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more