Le respect des libertés d'expression, de réunion et d'association doit être assuré. | UN | وينبغي ضمان احترام حريات التعبير والتجمع وتكوين جمعيات. |
Dès 1998, la censure a été totalement abolie dans le pays par un décret présidentiel portant mesures complémentaires dans le domaine de la garantie des libertés d'expression, d'opinion et d'information en République d'Azerbaïdjan. | UN | ولقد ألغيت الرقابة تماماً في البلد منذ عام 1998 بموجب مرسوم رئاسي خاص بالتدابير التكميلية في مجال ضمان حريات التعبير والرأي والإعلام في جمهورية أذربيجان. |
La montée de la violence a aggravé la restriction des libertés d'expression, d'association et de réunion pacifique, qui était à l'origine du soulèvement de mars 2011. | UN | وأدى تصاعد حدة العنف إلى زيادة تقييد حريات التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي وهو ما كان في البداية الفتيل الذي أشعل انتفاضة آذار/مارس 2011. |
Le déni total des libertés d'expression et d'association a largement contribué à la situation globalement inégalitaire des femmes par rapport aux hommes. | UN | ويشكل الحرمان الكامل من حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات عاملاً كبيراً من العوامل التي أسهمت في وضع اللامساواة الذي تعيشه المرأة بصفة عامة مقارنة بالرجل. |
Le déni total des libertés d'expression et d'association a largement contribué à la situation globalement inégalitaire des femmes par rapport aux hommes. | UN | ويشكل الحرمان الكامل من حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات عاملاً كبيراً من العوامل التي أسهمت في وضع اللامساواة الذي تعيشه المرأة بصفة عامة مقارنة بالرجل. |
Des fonctionnaires du Bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme ont participé à cette mission qui s'est particulièrement intéressée à la situation des personnes déplacées, des détenus, des membres des minorités nationales et de l'exercice des libertés d'expression et d'association. | UN | ورافق موظفو المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان البعثة، التي أولت اهتماما خاصا لحالة اﻷشخاص المشردين داخليا، والمحتجزين، وأبناء اﻷقليات القومية، ولممارسة حريتي التعبير وتكوين الجمعيات. |
En juin, la Commission indépendante afghane des droits de l'homme et la MANUA ont commencé à vérifier le respect des droits politiques, en prêtant une attention particulière aux violations des libertés d'expression, de réunion, d'association et de mouvement. | UN | 22 - وفي حزيران/يونيه، بدأت اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان عملية رصد الحقوق السياسية، مع التركيز خاصة على انتهاكات حريات التعبير والاجتماع وتشكيل الجمعيات والتنقل. |
a) Les violations des libertés d'expression, d'opinion, d'association et de réunion et les attaques dirigées contre les défenseurs des droits de l'homme sur tout le territoire de la République démocratique du Congo, en particulier dans l'est du pays; | UN | " (أ) حالات انتهاك حريات التعبير والرأي وتكوين الجمعيات والاجتماع، والهجمات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان في كامل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في الجزء الشرقي من البلاد؛ |
a) Les violations des libertés d'expression, d'opinion, d'association et de réunion et les attaques dirigées contre les défenseurs des droits de l'homme sur tout le territoire de la République démocratique du Congo, en particulier dans la partie orientale du pays; | UN | (أ) حالات انتهاك حريات التعبير والرأي وتكوين الجمعيات والاجتماع، والهجمات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في الجزء الشرقي من البلاد؛ |
b) Les violations des libertés d'expression, d'opinion, d'association et de réunion sur tout le territoire de la République démocratique du Congo, en particulier dans l'est du pays ; | UN | (ب) حالات انتهاك حريات التعبير والرأي وتكوين الجمعيات والاجتماع في كامل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، لاسيما في المنطقة الشرقية من البلاد؛ |
a) Les violations des libertés d'expression, d'opinion, d'association et de réunion et les attaques dirigées contre les défenseurs des droits de l'homme sur tout le territoire de la République démocratique du Congo, en particulier dans la partie orientale du pays ; | UN | (أ) حالات انتهاك حريات التعبير والرأي وتكوين الجمعيات والاجتماع، والهجمات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في الجزء الشرقي من البلاد؛ |
b) Les violations des libertés d'expression, d'opinion, d'association et de réunion sur tout le territoire de la République démocratique du Congo, en particulier dans l'est du pays; | UN | (ب) حالات انتهاك حريات التعبير والرأي وتكوين الجمعيات والاجتماع في كامل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في المنطقة الشرقية من البلاد؛ |
f) Les violations des libertés d'expression, d'opinion, d'association et de réunion sur tout le territoire de la République démocratique du Congo, et plus particulièrement dans l'est du pays ; | UN | (و) انتهاكات حريات التعبير والرأي وتكوين الجمعيات والاجتماع في كامل إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في المنطقة الشرقية من البلاد؛ |
c) La révision des lois qui conduisent à sanctionner pénalement l'exercice des libertés d'expression, de manifestation, de réunion et d'association, notamment la loi n88 et l'article 91 du Code pénal, afin de mettre ces dispositions législatives en conformité avec les dispositions de la Déclaration universelle des droits de l'homme citées ci-dessus; | UN | (ج) مراجعة القوانين التي تؤدي إلى المعاقبة جنائياً على ممارسة حريات التعبير والتظاهر والاجتماع والانضمام إلى جمعيات، لا سيما القانون رقم 88 والمادة 91 من قانون العقوبات، حتى تكون هذه الأحكام التشريعية مطابقة لأحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان المذكورة أعلاه؛ |
Il a félicité Monaco pour sa participation très active aux discussions internationales portant, entre autres choses, sur l'aide aux personnes handicapées et les moyens de promouvoir d'une façon générale des conditions propices à l'exercice des libertés d'expression et d'association, de religion et de conviction. | UN | وهنأت كندا موناكو على مشاركتها الإيجابية جداً في المناقشات الدولية المتعلقة بجملة أمور منها مساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة والتشجيع عموماً على إشاعة بيئة من حرية التعبير والتجمع، والدين والمعتقد. |
. S'agissant en particulier des militaires, le chiffre 243 du règlement de service (distribué à tout citoyen astreint au service militaire) limite l'exercice des libertés d'expression et d'association politiques pendant les périodes de service. | UN | أما فيما يتعلق بوجه خاص بأفراد الجيش، فإن الرقم ٣٤٢ من نظام الخدمة )الموزع على كل مواطن مطالب بأداء الخدمة العكسرية( يقيد من حرية التعبير وحرية تشكيل الجمعيات السياسية في أثناء الخدمة العكسرية. |
Mme Warburg (Freedom for All) déclare que, depuis 39 ans, 65 000 réfugiés sont enfermés dans des conditions insalubres dans les camps de Tindouf et privés des libertés d'expression, de mouvement et de réunion. | UN | 9 - السيـــدة واربـورغ (الحرية للجميع): قالت إن 000 65 لاجئ ظلوا على مدى 39 عاماً محتجزين في ظروف غير صحية في مخيمات تندوف حيث حرموا من حرية التعبير والحركة والتجمع. |
a) Discrimination politique qui se caractérise notamment par le non-respect des droits politiques, la restriction de l'accès à la prise de décisions politiques, l'absence de représentation adéquate dans les organes délibérants et la restriction des libertés d'expression, de vote, de mouvement et de choix du lieu de résidence; | UN | )أ( التمييز السياسي الذي يتضمن الحرمان من الحقوق السياسية، وعرقلة الوصول إلى صنع القرار السياسي، وقلة التمثيل في الهيئات التشريعية، والحد من حرية التعبير والتصويت، ومن حرية الحركة واختيار مكان اﻹقامة؛ |
La délégation a noté plusieurs évolutions positives dans la vie politique sierra-léonaise, par exemple l'ouverture de l'espace politique, une plus grande liberté de la presse et un meilleur exercice des libertés d'expression et d'association. | UN | 6 - ولاحظ الوفد عددا من التطورات الإيجابية في المجال السياسي في سيراليون، ومن أمثلة ذلك ما يشهده المجال السياسي من انفتاح، وحرية وسائط الإعلام، واحترام حريتي التعبير وتكوين الجمعيات. |
La délégation a noté plusieurs évolutions positives dans la vie politique sierra-léonaise, par exemple l'ouverture de l'espace politique, une plus grande liberté de la presse et un meilleur exercice des libertés d'expression et d'association. | UN | 6 - ولاحظ الوفد عددا من التطورات الإيجابية في المجال السياسي في سيراليون، ومن أمثلة ذلك ما يشهده المجال السياسي من انفتاح، وحرية وسائط الإعلام، واحترام حريتي التعبير وتكوين الجمعيات. |
Conformément au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, les restrictions imposées à l'exercice des libertés d'expression et d'opinion visaient à protéger la sécurité publique, l'ordre, la santé et la moralité publics et à prévenir les abus de ces libertés pour enfreindre les droits légitimes et les avantages ou la dignité d'autres personnes et entités. | UN | 63- وتماشياً مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، كان القصد من القيود المفروضة على ممارسة حريتي التعبير والرأي هو حماية الأمن والسلامة والنظام والصحة والآداب العامة والحيلولة دون إساءة استعمال تلك الحريات من أجل انتهاك الحقوق والاستحقاقات المشروعة أو كرامة الأشخاص أو الهيئات الأخرى. |