"des libertés et des droits fondamentaux de" - Translation from French to Arabic

    • الحقوق والحريات الأساسية
        
    • الحريات والحقوق الأساسية
        
    En son article 22, la Constitution prévoit que les pouvoirs publics doivent garantir le respect des libertés et des droits fondamentaux de la personne. UN وطبقا للباب 22 من الدستور، يتعين أن تضمن السلطات العامة احترام الحقوق والحريات الأساسية وحقوق الإنسان.
    La violence à l'égard des femmes a été l'une des violations des libertés et des droits fondamentaux de la femme les plus dégradantes. UN 39 - وما برح العنف الممارس ضد المرأة واحدا من أكثر انتهاكات الحقوق والحريات الأساسية للمرأة إذلالا.
    104.54 Garantir le respect des libertés et des droits fondamentaux de toute la population et prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la responsabilité pénale des auteurs de crimes, d'actes de violence et de toutes les violations des droits de l'homme (Argentine); UN 104-54- ضمان احترام الحقوق والحريات الأساسية لجميع السكان واتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان مساءلة مرتكبي الجرائم وأعمال العنف وجميع انتهاكات حقوق الإنسان (الأرجنتين)؛
    Le principe de l'égalité en droit des hommes et des femmes est également énoncé dans de nombreux autres articles de la Constitution qui garantissent la protection des libertés et des droits fondamentaux de l'homme et du citoyen. UN ويرد مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة أيضاً في العديد من مواد الدستور الأخرى التي تكفل حماية الحريات والحقوق الأساسية للإنسان والمواطن.
    L'État assure la protection des libertés et des droits fondamentaux de l'homme et du citoyen conformément aux principes et aux normes du droit international. > > . UN وتكفل الدولة حماية الحريات والحقوق الأساسية وفقاً لمبادئ ومعايير القانون الدولي " .
    Le Gibraltar (Constitution) Order (Constitution de Gibraltar) de 1969 garantit la protection des libertés et des droits fondamentaux de la personne, ainsi que le fonctionnement d'une cour suprême ayant compétence illimitée pour connaître de toute affaire civile ou pénale selon la compétence et les pouvoirs que lui confèrent la Constitution de Gibraltar ou toute autre loi. UN 27 - ينص المرسوم الدستوري الذي أصدره جبل طارق في عام 1969 على حماية الحقوق والحريات الأساسية للفرد، وإقامة محكمة عليا ذات اختصاص غير محدود، تتولى النظر في أية دعاوى مدنية أو جنائية وتبت فيها بموجب القانون واستنادا إلى الولاية القضائية والصلاحيات التي يمنحها إياها دستور جبل طارق أو أي دستور آخر.
    Cependant, les violations des libertés et des droits fondamentaux de nombreux enfants se poursuivent dans différentes régions du monde et la délégation de la République de Corée espère que la session extraordinaire de l'Assemblée générale qui sera consacrée aux enfants en 2001 insufflera un nouvel élan permettant de concrétiser les engagements pris. UN 37 - ومضت قائلة إن الحقوق والحريات الأساسية للعديد من الأطفال في أنحاء مختلفة من العالم ما زالت مع ذلك يجري انتهاكها، وأعربت عن أمل وفدها في أن توفر الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المتعلقة بالأطفال التي ستعقد في عام 2001 زخما جديدا لترجمة الالتزامات التي قطعت إلى إجراءات ملموسة.
    et condition de la femme La Constitution gibraltarienne de 1969 garantit la protection des libertés et des droits fondamentaux de la personne humaine ainsi que le maintien d'une cour suprême ayant compétence illimitée pour connaître de toute affaire civile ou pénale selon la compétence et les pouvoirs que lui confèrent la Constitution et la loi de Gibraltar, ou toute autre loi. UN 32 - يكفل مرسوم جبل طارق الصادر في عام 1969 (وهو الدستور) حماية الحقوق والحريات الأساسية للفرد، كما يكفل وجود محكمة عليا ذات اختصاص غير محدود، تتولى النظر في أية دعاوى مدنية أو جنائية والبت فيها بموجب القانون واستنادا إلى الولاية القضائية والسلطات التي يمنحها إياها دستور جبل طارق أو أي قانون آخر.
    et condition de la femme Le Gibraltar (Constitution) Order de 1969 garantit la protection des libertés et des droits fondamentaux de la personne humaine, ainsi que le maintien d'une cour suprême ayant compétence illimitée pour connaître de toute affaire civile ou pénale selon la compétence et les pouvoirs que lui confèrent la Constitution de Gibraltar, ou toute autre loi. UN 32 - يكفل مرسوم جبل طارق الصادر عام 1969 (وهو الدستور) حماية الحقوق والحريات الأساسية للفرد، كما يكفل وجود محكمة عليا ذات اختصاص غير محدود، تتولى النظر في أية دعاوى مدنية أو جنائية والبت فيها بموجب القانون واستنادا إلى الولاية القضائية والصلاحيات التي يمنحها إياها دستور جبل طارق أو أي قانون آخر.
    Le Gibraltar (Constitution) Order (Constitution de Gibraltar) de 1969 garantit la protection des libertés et des droits fondamentaux de la personne, ainsi que le fonctionnement d'une cour suprême ayant compétence illimitée pour connaître de toute affaire civile ou pénale selon la compétence et les pouvoirs que lui confèrent la Constitution de Gibraltar ou toute autre loi. UN 27 - ينص مرسوم (دستور) جبل طارق الصادر في عام 1969 على حماية الحقوق والحريات الأساسية للفرد، وإقامة محكمة عليا ذات اختصاص غير محدود تتولى النظر في أية دعاوى مدنية أو جنائية، والبت فيها بموجب القانون واستنادا إلى الولاية القضائية والصلاحيات التي يمنحها إياها دستور جبل طارق أو أي قانون آخر.
    Le Gibraltar (Constitution) Order (Constitution de Gibraltar) de 1969 garantit la protection des libertés et des droits fondamentaux de la personne, ainsi que le fonctionnement d'une cour suprême ayant compétence illimitée pour connaître de toute affaire civile ou pénale selon la compétence et les pouvoirs que lui confèrent la Constitution de Gibraltar ou toute autre loi. UN 28 - ينص مرسوم (دستور) جبل طارق الصادر في عام 1969 على حماية الحقوق والحريات الأساسية للفرد، وإقامة محكمة عليا ذات اختصاص غير محدود تتولى النظر في أية دعاوى مدنية أو جنائية والبت فيها بموجب القانون واستنادا إلى الولاية القضائية والصلاحيات التي يمنحها إياها دستور جبل طارق أو أي قانون آخر.
    Le Gibraltar (Constitution) Order (Constitution de Gibraltar) de 1969 garantit la protection des libertés et des droits fondamentaux de la personne, ainsi que le fonctionnement d'une cour suprême ayant compétence illimitée pour connaître de toute affaire civile ou pénale selon la compétence et les pouvoirs que lui confèrent la Constitution de Gibraltar ou toute autre loi. UN 26 - ينص المرسوم (الدستوري) الذي أصدره جبل طارق في عام 1969 على حماية الحقوق والحريات الأساسية للفرد، وإقامة محكمة عليا ذات اختصاص غير محدود تتولى النظر في أية دعاوى مدنية أو جنائية، والبت فيها بموجب القانون واستنادا إلى الولاية القضائية والصلاحيات التي يمنحها إياها دستور جبل طارق أو أي قانون آخر.
    153. Les dispositions relatives à la protection des libertés et des droits fondamentaux de la Constitution de 1970 octroyées à l'indépendance sont proches de celles de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales de 1953, et définissent de façon très détaillée les droits et libertés et les exceptions qui s'y rapportent. UN 153- تتبع الأحكام الموضوعة لحماية الحقوق والحريات الأساسية في دستور الاستقلال الصادر في عام 1970 نفس النمط المتبع في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي الاتفاقية الأوروبية المبرمة في عام 1953 لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية()، وهي تحدد الحقوق والحريات وما يكتنفها من استثناءات بنصوص شديدة التفصيل.
    La poursuite des combats entre factions, la montée de la criminalité liée au trafic de stupéfiants et la lenteur des progrès accomplis en ce qui concerne les objectifs de la reconstruction - à cause de l'instabilité et des activités terroristes - entravent la réalisation des libertés et des droits fondamentaux de nombreux Afghans, en particulier les femmes. UN ثم إن العوامل المتمثلة في استمرار الاقتتال بين الفصائل، وارتفاع معدلات الجريمة المتعلقة بالاتجار بالمخدرات، والتقدم البطـيء في تحقيق أهداف التعمير، بسبب عدم الاستقرار والأنشطة الإرهابية، تعوق تحقيق تقدم في تأميـن الحريات والحقوق الأساسية لفئات عديدة في البلد، ولا سيما النساء.
    Le Gouvernement s'était engagé à faire du Congo un espace politique et social où les populations qui y vivaient, cohabitaient en harmonie et bâtissaient un avenir commun sans discriminations fondées sur l'origine, la situation sociale ou l'appartenance ethnique dans le respect des libertés et des droits fondamentaux de chacun. UN فقد التزمت الحكومة بجعل الكونغو حيزاً سياسياً واجتماعياً يتعايش سكانه بانسجام ويبنون مستقبلاً مشتركاً دون تمييز يقوم على الأصل أو الوضع الاجتماعي أو الانتماء العرقي، وبشكل يقوم على احترام الحريات والحقوق الأساسية للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more