"des lieux d'affectation difficiles" - Translation from French to Arabic

    • مراكز العمل الشاقة
        
    • مراكز عمل شاقة
        
    • مراكز العمل الشاق
        
    • مراكز العمل الصعبة
        
    • مراكز عمل صعبة
        
    • مواقع العمل الشاق
        
    • مواقع صعبة
        
    • مستوى المشقة
        
    • مركز عمل شاق
        
    Aide au personnel des lieux d'affectation difficiles UN تقديم الدعم للموظفين في مراكز العمل الشاقة
    On a estimé que le fait de pouvoir recruter et conserver des agents hautement qualifiés était un facteur essentiel à cet égard, de même que la nécessité de veiller au moral des fonctionnaires et de l'améliorer, s'agissant en particulier de ceux qui sont en poste dans des lieux d'affectation difficiles. UN وفي هذا الصدد، اعتُبر توظيف الموظفين المرموقين والاحتفاظ بهم من الأمور الأساسية، وكذا مسألة الحرص على تنشيط الروح المعنوية للموظفين وحفزها، ولا سيما بالنسبة للموظفين العاملين في مراكز العمل الشاقة.
    Seuls les titulaires de contrats travaillant dans des lieux d'affectation difficiles ou s'y rendant UN فقط في حالة أصحاب العقود الذين يعملون في مراكز عمل شاقة أو يسافرون رسمياً إليها
    Seuls les titulaires de contrats travaillant dans des lieux d'affectation difficiles ou s'y rendant UN فقط في حالة أصحاب العقود الذين يعملون في مراكز عمل شاقة أو يسافرون رسمياً إليها
    20. Remercie l'ensemble du personnel des Nations Unies œuvrant au maintien de la paix, en particulier les fonctionnaires qui travaillent dans des lieux d'affectation difficiles, où les conditions sont des plus pénibles ; UN مسائل الموظفين 20 - تعرب عن تقديرها لجميع موظفي الأمم المتحدة الذين يؤدون مهام تتصل بحفظ السلام، ولا سيما الموظفين الذين يعملون في مراكز العمل الشاق في ظل أصعب الظروف؛
    On ne sait pas non plus si le dispositif envisagé résoudra des problèmes tels que celui du partage équitable des tours de service dans des lieux d'affectation difficiles. UN وليس من الواضح أيضاً ما إذا كان الإطار المقترح سيحل قضايا من قبيل التقاسم العادل لعبء العمل في مراكز العمل الصعبة.
    En outre, les inspecteurs savent que certains fonctionnaires des services de contrôle ont été menacés d'être transférés d'office dans des lieux d'affectation difficiles en raison de leurs activités de contrôle. UN والمفتشون يدركون، علاوة على ذلك، موضوع موظفي الاشراف الذين هُددوا بالنقل قسرا الى مراكز عمل صعبة بسبب ما اضطلعوا به من عمل اشرافي.
    L'Organisation doit disposer sur le terrain de personnel possédant les compétences techniques requises et une expérience effective des lieux d'affectation difficiles. UN ودعت إلى أن يتوفر لدى المنظمة في الميدان موظفون يمتلكون الكفاءات التقنية اللازمة والخبرة الضرورية في مراكز العمل الشاقة.
    Le CCASIP est prêt à contribuer aux activités du groupe de travail chargé de proposer différentes options visant à indemniser le personnel nommé dans des lieux d'affectation difficiles et à encourager la mobilité. UN وأبدت استعداد لجنة التنسيق للإسهام في أنشطة الفريق العامل المكلف اقتراح طرائق مختلفة لتعويض الموظفين المعينين في مراكز العمل الشاقة وتشجيع التنقل.
    L'exécution des programmes aura tout à gagner à une solution du problème du trop grand nombre de postes qui restent vacants et du fait que le personnel aura la possibilité, par roulement, et pour des périodes déterminées, d'occuper successivement des postes dans des lieux d'affectation difficiles et dans les autres lieux d'affectation. UN وستزيد القدرة على إنجاز البرامج بمعالجة تحديات الشواغر المزمنة وإعطاء الموظفين فرصة للعمل بالتناوب ولفترات محددة زمنيا، في مراكز العمل الشاقة وغير الشاقة.
    Mesure 22 : Créer un système de soutien à distance et de conseils aux fonctionnaires travaillant dans des lieux d'affectation difficiles. UN التدبير 22 - إنشاء نظام للدعم وإسداء المشورة من بُعد للموظفين المعينين في مراكز العمل الشاقة.
    Le représentant du PAM a informé la Commission que les femmes représentaient 40 % des effectifs de son organisation, et que 16 % d'entre elles travaillaient dans des lieux d'affectation difficiles. UN وأبلغ ممثل برنامج الأغذية العالمي اللجنة بأن 40 في المائة من القوة العاملة في المنظمة من الإناث، ويعمل 16 في المائة منهن في مراكز عمل شاقة.
    L'on élargira l'accès, dans le monde, à la formation et au perfectionnement professionnel en affectant des ressources permettant un complément de formation au personnel en poste dans des lieux d'affectation difficiles ou par d'autres moyens de formation en ligne. UN وسيجرى تحسين القدرة على الاستفادة من التعلم والتطوير على الصعيد العالمي بتوفير موارد تعلُّم إضافية للموظفين العاملين في مراكز عمل شاقة وغير ذلك من الموارد التدريبية الشبكية.
    Les fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation difficiles y demeurent beaucoup trop longtemps, sans perspective claire de mutation. UN ويبقى الموظفون الذين يخدمون في مراكز عمل شاقة في أماكنهم لفترات طويلة، دون أن تكون هناك أي فرصة حقيقية للانتقال إلى مواقع أخرى.
    20. Remercie l'ensemble du personnel des Nations Unies œuvrant au maintien de la paix, en particulier les fonctionnaires qui travaillent dans des lieux d'affectation difficiles, où les conditions sont des plus pénibles ; UN مسائل الموظفين 20 - تعرب عن تقديرها لجميع موظفي الأمم المتحدة الذين يؤدون مهام تتصل بحفظ السلام، ولا سيما الموظفين الذين يعملون في مراكز العمل الشاق في ظل أصعب الظروف؛
    20. Remercie l'ensemble du personnel des Nations Unies œuvrant au maintien de la paix, en particulier les fonctionnaires qui travaillent dans des lieux d'affectation difficiles dans les conditions les plus pénibles; UN 20 - تعرب عن تقديرها لجميع موظفي الأمم المتحدة الذين يؤدون مهام تتصل بحفظ السلام، ولا سيما الموظفين الذين يعملون في مراكز العمل الشاق في ظل أصعب الظروف؛
    20. Remercie l'ensemble du personnel des Nations Unies œuvrant au maintien de la paix, en particulier les fonctionnaires qui travaillent dans des lieux d'affectation difficiles dans les conditions les plus pénibles ; UN 20 - تعرب عن تقديرها لجميع موظفي الأمم المتحدة الذين يؤدون مهام تتصل بحفظ السلام، ولا سيما الموظفين الذين يعملون في مراكز العمل الشاق في ظل أصعب الظروف؛
    La délégation sri-lankaise estime que la mobilité contribuera à réduire les actuels taux de vacances élevés, en particulier dans des lieux d'affectation difficiles. UN ويرى وفد بلده أن التنقل سيساعد على الحد من معدلات الشواغر المرتفعة السائدة، لا سيما في مراكز العمل الصعبة.
    En ce qui concerne les difficultés rencontrées par la MONUSCO pour instaurer la parité hommes-femmes dans la composition de son personnel civil, il convient de noter que cet objectif a été jugé irréaliste pour les opérations de maintien de la paix puisque celles-ci sont stationnées dans des lieux d'affectation difficiles. UN 13 - فيما يتعلق بالتحديات التي تواجهها البعثة بشأن تحقيق هدف التوازن بين الجنسين لدى الموظفين المدنيين، تجدر الإشارة إلى أنه قد اعتُرف بأن هدف التوازن بنسبة 50/50 بين الجنسين غير واقعي بالنسبة لعمليات حفظ السلام، التي تقع في مراكز عمل صعبة.
    14. Les indemnités, dont cet élément fait partie, visaient à aider financièrement les fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation difficiles lorsque les installations scolaires et médicales étaient insuffisantes. UN 14- كان الهدف من الاستحقاقات التي يدخل فيها عنصر الإعالة الأسرية هو تقديم الدعم المالي للموظفين المنتدبين للعمل في مواقع صعبة عندما تكون المرافق التعليمية والطبية غير كافية فيها.
    Au paragraphe 9 de son rapport (A/56/7/Add.2), le Comité consultatif a déclaré qu'il n'était pas opposé à la modification proposée pour le congé dans les foyers des juges du TPIR afin de tenir compte du fait que leur lieu d'affectation est classé dans la catégorie des lieux d'affectation difficiles. UN 45 - وفي الفقرة 9 من تقرير اللجنة الاستشارية (A/56/Add.2) أوضحت اللجنة أنه ليس لديها أي اعتراض على التغيير المقترح في إجازة زيارة الوطن لقضاة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بحيث يؤخذ في الاعتبار تصنيف مركز العمل حسب مستوى المشقة.
    Ces chiffres montrent que bien qu'elles soient relativement peu représentées dans le personnel des missions, les femmes ont la même probabilité que les hommes de rester longtemps en poste dans des lieux d'affectation difficiles. UN ويبين ذلك أن النساء، على الرغم من انخفاض أعدادهن في الميدان، يرجح أن يبقين بالقدر نفسه في مركز عمل شاق لفترة طويلة من الزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more