"des lignes de démarcation" - Translation from French to Arabic

    • خطي التقسيم
        
    • خطوط الحدود
        
    Une agence de coopération sera créée pour permettre et faciliter les échanges de part et d'autre des lignes de démarcation. UN ستُنشأ وكالة للتعاون من أجل تمكين التفاعل عبر خطي التقسيم وتيسيره.
    :: Améliorer les capacités des émetteurs de radio et de télévision se trouvant près des lignes de démarcation. UN :: تحسين قدرات محطات البث الإذاعي والتلفزيوني بالقرب من خطي التقسيم.
    :: Programmer des concerts et des productions théâtrales avec de jeunes artistes venus des deux côtés des lignes de démarcation; UN :: إقامة حفلات موسيقية وأعمال مسرحية يؤديها الفنانون الشباب من جانبي خطي التقسيم.
    :: Organiser des tournois et des ateliers sportifs entre jeunes vivant des deux côtés des lignes de démarcation; UN :: إقامة الدورات الرياضية والجلسات التدريبية لشباب الرياضيين من جانبي خطي التقسيم.
    Cependant, quelques exemples faisant apparaître certains progrès en ce qui concerne la traversée des lignes de démarcation interentités et, d'autre part, l'amélioration de la situation à Mostar autorisent un optimisme prudent. UN ومع هذا، فإن ثمة تفاؤلا مشوبا بالحذر في هذا الشأن من جراء ظهور بعض اﻷمثلة المحدودة لزيادة حرية التنقل عبر خطوط الحدود المشتركة بين الكيانات، الى جانب تحسن اﻷحوال في موستار.
    :: Organiser des colonies de vacances pour les enfants vivant des deux côtés des lignes de démarcation; UN :: إقامة معسكرات صيفية للأطفال من جانبي خطي التقسيم.
    :: Assurer un financement de départ pour des entreprises communes de production opérant des deux côtés des lignes de démarcation. UN :: إتاحة التمويل لبدء مشاريع الإنتاج المشتركة العاملة عبر خطي التقسيم.
    Ce fonds appuiera les entreprises qui favorisent le développement économique local, créent des emplois et nouent des relations commerciales entre les communautés de part et d'autre des lignes de démarcation. UN وسيقدم ذلك الصندوق الدعم للأعمال التجارية التي تعزز التنمية الاقتصادية المحلية وتُنشئ الوظائف وتقيم الروابط التجارية بين المجتمعات عبر خطي التقسيم.
    Les avantages qu'y trouveront les entreprises auront peut-être plus de poids que les objections politiques, compensant les coûts de transaction supplémentaires dus au franchissement des lignes de démarcation. UN ويمكن للمكاسب التي ستحققها الأعمال التجارية أن تتجاوز الاعتراضات السياسية وأن تفوق التكاليف الإضافية للمعاملات بسبب عبور خطي التقسيم.
    Le Plan d'action prévoit d'organiser des activités sportives, culturelles et de loisir réunissant les jeunes vivant de part et d'autres des lignes de démarcation, afin de favoriser l'amitié et la compréhension entre les générations futures, et notamment de : UN لذلك تضم خطة العمل أنشطة رياضية وثقافية وترفيهية لجمع الشباب عبر خطي التقسيم معا، بهدف تشجيع الصداقة والتفاهم لدى الأجيال المقبلة.
    Un fonds d'investissement commun sera créé pour fournir un capital de lancement aux entreprises opérant en Abkhazie et dans l'Ossétie du Sud/région de Tskhinvali et de part et d'autre des lignes de démarcation. UN سيُنشأ صندوق استثمار مشترك لتوفير أموال لبدء تشغيل المشاريع العاملة في أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية وعبر خطي التقسيم.
    :: Garantir la liberté de culte en facilitant les déplacements du clergé et le transport d'objets religieux d'un côté à l'autre des lignes de démarcation (gérés par le LM). UN :: إتاحة حرية ممارسة الشعائر الدينية، عن طريق تيسير سفر رجال الدين ونقل المواد الدينية عبر خطي التقسيم (وهو ما تتناوله آلية الاتصال).
    :: Faciliter l'accès au marché en proposant des bus allant des lignes de démarcation à Zougdidi, Koutaïssi, Batoumi, Gori ou Tbilissi, ou autoriser les bus ayant des plaques d'immatriculation d'Abkhazie et de la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud à passer les lignes de démarcation, et améliorer l'état des routes menant aux zones commerciales; UN :: تيسير إمكانية الوصول إلى الأسواق عن طريق توفير الحافلات من خطي التقسيم إلى زوغديدي أو كوتايسي أو باتومي أو غوري أو تبليسي، أو السماح للحافلات ذات لوحات التسجيل الصادرة في أبخازيا أو منطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية بعبور خطي التقسيم وتحسين الطرق المؤدية إلى مراكز التجارة.
    5.8 La CRA a considéré que d’une manière générale, l’exécution du renvoi dans les régions sous contrôle de l’UNITA ou à proximité des lignes de démarcation n’était pas raisonnablement exigible. UN ٥-٨ إن لجنة الطعون المعنية بمسائل اللجوء رأت أن تنفيذ الطرد بوجه عام في مناطق تقع تحت سيطرة الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا أو بالقرب من خطوط الحدود لم يكن أمرا يمكن المطالبة به بشكل معقول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more