Les experts interviennent suivant des lignes directrices claires et une méthodologie commune, les besoins et exigences propres à chaque pays étant par ailleurs pris en compte. | UN | وتستند الأنشطة التي يضطلع بها الخبراء على مبادئ توجيهية واضحة ومنهجية مشتركة، مع أخذ الاحتياجات والمتطلبات الخاصة بكل بلد بعين الاعتبار. |
Recommandation 1 : la Division devrait formuler des lignes directrices claires et précises afin de renforcer tous ses processus opérationnels | UN | التوصية 1: ينبغي لشعبة المساعدة الانتخابية أن تضع مبادئ توجيهية واضحة ومحددة لتعزيز إجراءات عملها. |
Recommandation 1 : Formuler des lignes directrices claires et précises afin de renforcer les processus opérationnels | UN | التوصية 1: صياغة مبادئ توجيهية واضحة ومحددة لتعزيز إجراءات عملها نُفِّذت |
des lignes directrices claires devraient être élaborées, qui précisent les motifs pouvant justifier la clôture d'une affaire. | UN | وينبغي وضع مبادئ توجيهية واضحة تحدد الأسس التي يمكن أن توقف القضايا بموجبها. |
Pour assurer l'uniformité de la pratique dans les réunions et les discussions de la Commission et de ses différents groupes de travail, Singapour est d'avis qu'il faudrait formuler des lignes directrices claires et cohérentes pour aider les présidents à conduire ces réunions. | UN | ضماناً لاتساق الممارسة المتبعة في اجتماعات ومناقشات اللجنة ومختلف أفرقتها العاملة، ترى سنغافورة أنه يجب صوغ توجيهات واضحة ومتسقة لمساعدة رؤساء الجلسات على تسييرها. |
L'importance de cet élément appelait d'ailleurs des lignes directrices claires sur la participation. | UN | وهذا الإشراك هو على جانب من الأهمية يقتضي وضع مبادئ توجيهية واضحة بشأن المشاركة. |
:: Formuler des lignes directrices claires et précises pour tous les processus opérationnels; | UN | :: صياغة مبادئ توجيهية واضحة ودقيقة لجميع إجراءات العمل |
Certains changements exigeront que des mesures intergouvernementales soient prises pour définir une conception commune et, le cas échéant, fournir à tous les négociants et à tous les consommateurs des lignes directrices claires. | UN | وسيتطلب بعض هذه التغيرات إجراء حكومياً دولياً يكفل أن يكون هناك فهم مشترك، وﻹتاحة مبادئ توجيهية واضحة لجميع التجار والمستهلكين عند الاقتضاء. |
b) Continuer à faire connaître les rôles et responsabilités du partenariat et formuler des lignes directrices claires en ce qui le concerne; | UN | ب - مواصلة تطوير فهم واضح ﻷدوار الشراكة ومسؤولياتها وصياغة مبادئ توجيهية واضحة للشراكة؛ |
Par conséquent, la recommandation no 35 renferme des lignes directrices claires sur ce qui constitue la liberté d'expression et sur le point où la lutte contre le discours haineux raciste doit commencer. | UN | وعليه فإن التوصية 35 توفر مبادئ توجيهية واضحة بشأن ما يُعدّ حرية تعبير والنقطة التي يجب أن تبدأ عندها مكافحة خطاب الكراهية العنصرية. |
Le délégué bolivien ajoute que, pour accomplir les missions avec succès, il faut des lignes directrices claires et adaptées aux situations en question, un soutien financier et logistique, et une formation appropriée; mais certaines missions ont surtout besoin d'une meilleure coordination globale. | UN | وأضاف أن الإنجاز الناجح للبعثات يقتضي مبادئ توجيهية واضحة ودعماً مالياً ولوجستياً وتدريباً، وتحتاج بعثات معينة إلى تنسيق إجمالي أفضل. |
Toutes les interventions seraient régies par des lignes directrices claires et une méthodologie commune, les besoins et exigences propres à chaque pays étant par ailleurs pris en compte. | UN | وسوف تستند جميع الإجراءات إلى مبادئ توجيهية واضحة ومنهجية مشتركة فيما توضع في الاعتبار الاحتياجات والمتطلبات المحددة لكل قُطر. |
La Division devrait formuler des lignes directrices claires et précises afin de renforcer tous ses processus opérationnels (voir la conclusion C). | UN | 56 - ينبغي للشعبة من أن تصيغ مبادئ توجيهية واضحة ومحددة لتعزيز إجراءات عملها. (انظر النتيجة جيم). |
L'Office central des stupéfiants développait une stratégie nationale contre la drogue et un plan triennal définissant des lignes directrices claires pour la période 2012-2015. | UN | ويعمل المكتب المركزي لمكافحة المخدّرات على وضع استراتيجية وطنية لمكافحة المخدّرات، وخطة مدتها ثلاث سنوات تحدِّد مبادئ توجيهية واضحة للفترة 2012-2015. |
C’est ce qui a abouti à l’adoption du Plan d’action sur le rôle et les fonctions futurs de l’ONUDI qui, de l’avis de sa délégation, contient des lignes directrices claires et, dans une certaine mesure, donne à l’Organisation un mandat plus précis et des ordres de priorité et des programmes concrets plus conformes aux exigences des États Membres. | UN | وقال إن ذلك أدى إلى اعتماد خطة العمل بشأن مستقبل دور ووظائف اليونيدو، التي يرى وفده أنها تتضمن مبادئ توجيهية واضحة وتلبي إلى حد ما مطالب الدول اﻷعضاء من أجل منظمة ذات ولاية أكثر تحديدا وأولويات وبرامج ملموسة. |
23. La Déclaration de San José devrait établir des lignes directrices claires, pour que les pays à revenu intermédiaire puissent atteindre le développement inclusif et durable souhaité par le Directeur général. | UN | 23- واسترسلت قائلة إنَّ إعلان سان خوسيه ينبغي أن يحدِّد مبادئ توجيهية واضحة كي تستطيع البلدان المتوسطة الدخل تلبية نداء المدير العام من أجل تحقيق تنمية شاملة للجميع ومستدامة. |
Le Plan stratégique national 2006-2010 de lutte contre le VIH/sida contient des lignes directrices claires en vue de la mise en œuvre des programmes liés au VIH/sida dans le pays. | UN | وتوفر الخطة الاستراتيجية الوطنية بشأن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز للفترة 2006-2010 مبادئ توجيهية واضحة لتنفيذ برامج فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في البلد. |
44. Le Comité encourage l'État partie à élaborer des lignes directrices claires visant à assurer le respect des droits des enfants tout au long de la procédure de placement en structure de protection de remplacement, la priorité étant accordée aux solutions à caractère familial ou à assise communautaire. | UN | 44- تشجع اللجنة الدولة الطرف على بلورة مبادئ توجيهية واضحة لضمان احترام حقوق الطفل في كامل أطوار عملية الإيداع في الرعاية البديلة، مع إعطاء الأولوية للتدابير شبه الأسرية والمجتمعية. |
Il devrait y avoir des lignes directrices claires précisant quand, comment et à qui le médecin doit signaler les cas d'allégations de torture et de mauvais traitements. | UN | 23 - وينبغي أن يُعطى الطبيب توجيهات واضحة بشأن توقيت إبلاغ حالات التعذيب وسوء المعاملة المزعومة وكيفية القيام بذلك والجهة التي يجب إبلاغها. |
Sur cette base, le Comité d'examen du budget de la Mission fournit des lignes directrices claires et des indicateurs de succès réalistes qui sont à la fois mesurables et transparents. | UN | وبناء على التوجيه الاستراتيجي، توفر لجنة استعراض ميزانية البعثة توجيهات واضحة ومؤشرات إنجاز واقعية يمكن قياسها وتتسم بالشفافية. |
23. Il devrait y avoir des lignes directrices claires précisant quand, comment et à qui le médecin doit signaler les cas d'allégations de torture et de mauvais traitements. | UN | 23- وينبغي أن يُعطى الطبيب توجيهات واضحة بشأن توقيت إبلاغ حالات التعذيب وسوء المعاملة المزعومة وكيفية القيام بذلك والجهة التي يجب إبلاغها. |