L'UNICEF et le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies sont en train d'élaborer des lignes directrices concernant les bonnes pratiques pour les organismes du système des Nations Unies. | UN | وتعكف اليونيسيف وأمانة الأمم المتحدة على صياغة مبادئ توجيهية بشأن الممارسات الجيدة موجهة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
D'autres organisations ont mis au point des lignes directrices concernant certains sujets de préoccupation. | UN | وأعدت منظمات أخرى مبادئ توجيهية بشأن مواضيع محددة ذات أهمية. |
L'UNICEF et le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies sont en train d'élaborer des lignes directrices concernant les bonnes pratiques pour les organismes du système des Nations Unies. | UN | وتعكف اليونيسيف وأمانة الأمم المتحدة على صياغة مبادئ توجيهية بشأن الممارسات الجيدة موجهة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Mise en œuvre coordonnée des lignes directrices concernant l'accès aux services de base pour tous et des directives sur la décentralisation et le renforcement des autorités locales | UN | التنفيذ المنسق للمبادئ التوجيهية بشأن الحصول على الخدمات الأساسية للجميع، والمبادئ التوجيهية بشأن اللامركزية، وتقوية السلطات المحلية |
4. Après avoir réalisé une étude de la comparabilité et de la pertinence des indicateurs actuels de la responsabilité d'entreprise à sa vingt et unième session, le Groupe d'experts a décidé de poursuivre ses travaux sur la responsabilité d'entreprise en vue d'établir des lignes directrices concernant l'information que les entreprises pourraient souhaiter présenter dans leurs rapports. | UN | 4- بعد أن قام فريق الخبراء في دورته الحادية والعشرين باستعراض إمكانية مقارنة المؤشرات الحالية المتعلقة بمسؤولية الشركات ومدى ملاءمتها، وافق الفريق على مواصلة أعماله في مجال الإبلاغ عن مسؤولية الشركات، بغية وضع إرشادات بشأن عمليات الكشف الطوعي. |
des lignes directrices concernant les systèmes nationaux sont établies. | UN | وتوضع مبادئ توجيهية لهذه النظم الوطنية. |
Ces règles ont été établies conformément au paragraphe 1 des lignes directrices concernant la préparation et la présentation des affaires dont le Tribunal est saisi. | UN | وقد وُضعت هذه القواعد عملا بالفقرة 1 من المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد القضايا وعرضها على المحكمة. |
Le Comité relève que la Cour suprême de la République de Corée a publié, en 2013, des lignes directrices concernant l'assistance judiciaire aux personnes handicapées. | UN | وتلاحظ اللجنة وجود مبادئ توجيهية بشأن المساعدة القضائية للأشخاص ذوي الإعاقة، نشرتها المحكمة العليا الكورية في عام 2013. |
e) Édicte des lignes directrices concernant des méthodes comparables de détermination des niveaux de référence24; | UN | (ه) يصدر مبادئ توجيهية بشأن وضع منهجيات قابلة للمقارنة لتحديد خطوط الأساس(24)؛ |
e) Fournit des lignes directrices concernant des méthodes comparables de détermination des niveaux de référence24; | UN | (ه) يصدر مبادئ توجيهية بشأن وضع منهجيات قابلة للمقارنة لتحديد خطوط الأساس(24)؛ |
Le PAM a également incorporé au Programme Guidance Manual (Manuel de conception des programmes) des lignes directrices concernant l'application de la Déclaration de Paris et des approches sectorielles. | UN | 35 - كما قام البرنامج بوضع مبادئ توجيهية بشأن إعلان باريس والنُهج القطاعية الشاملة في دليل توجيه البرامج. |
L'État de Khartoum a adopté en avril 2007 des lignes directrices concernant la réinstallation des personnes, fondées sur les normes internationales. | UN | وقد اعتمدت ولاية الخرطوم، في نيسان/أبريل 2007، مبادئ توجيهية بشأن إعادة توطين السكان استنادا إلى المعايير الدولية. |
Renforcement du cadre juridique international Le HCR continuera de travailler avec les partenaires pour promouvoir l'adhésion aux deux Conventions des Nations Unies relatives à l'apatridie ainsi que pour élaborer des lignes directrices concernant ces normes et autres normes des droits humains connexes. | UN | تعزيز الإطار القانوني الدولي: ستواصل المفوضية العمل مع الشركاء من أجل تشجيع الانضمام إلى اتفاقيتي الأمم المتحدة بشأن انعدام الجنسية وكذلك من أجل وضع مبادئ توجيهية بشأن تلك المعايير وغيرها من المقاييس ذات العلاقة بحقوق الإنسان؛ |
b) Édicter des lignes directrices concernant les procédures nationales relatives à l'octroi d'UQA aux personnes morales et à l'obligation redditionnelle en la matière; | UN | (ب) إصدار مبادئ توجيهية بشأن الإجراءات الوطنية للتخصيص والمساءلة المتعلقة بالكيانات القانونية؛ |
— adoptent des lignes directrices concernant l'examen de la mise en oeuvre (art. 8) | UN | - اعتماد مبادئ توجيهية بشأن استعراض التنفيذ (المادة 8) |
Additif : Mise en œuvre coordonnée des lignes directrices concernant l'accès aux services de base pour tous et des directives sur la décentralisation et le renforcement des autorités locales | UN | إضافة: التنفيذ المنسق للمبادئ التوجيهية بشأن الحصول على الخدمات الأساسية للجميع، وللمبادئ التوجيهية بشأن اللامركزية وتقوية السلطات المحلية |
E. Mise en oeuvre coordonnée des lignes directrices concernant l'accès aux services de base pour tous et des directives sur la décentralisation et le renforcement des autorités locales | UN | هاء - التنفيذ المنسق للمبادئ التوجيهية بشأن الحصول على الخدمات الأساسية للجميع، والمبادئ التوجيهية بشأن اللامركزية وتقوية السلطات المحلية |
Additif : Mise en œuvre coordonnée des lignes directrices concernant l'accès aux services de base pour tous et des directives sur la décentralisation et le renforcement des autorités locales (HSP/GC/23/2/Add.5) - pour décision | UN | إضافة: التنفيذ المنسق للمبادئ التوجيهية بشأن الحصول على الخدمات الأساسية للجميع، والمبادئ التوجيهية بشأن اللامركزية وتقوية السلطات المحلية HSP/GC/23/2/Add.5)) - لاتخاذ قرار |
a) Publier des lignes directrices concernant les types de personne physique ou morale sur les comptes desquels les institutions financières relevant de leur juridiction devront exercer une surveillance accrue, les types de compte et d'opération auxquels elles devront prêter une attention particulière, ainsi que les mesures à prendre concernant l'ouverture de tels comptes, leur tenue et l'enregistrement des opérations; | UN | (أ) إصدار إرشادات بشأن أنواع الشخصيات الطبيعية أو الاعتبارية التي يتوقّع من المؤسسات المالية القائمة ضمن ولايتها القضائية أن تطبّق الفحص الدقيق على حساباتها، وأنواع الحسابات والمعاملات التي ينبغي أن تولى عناية خاصة، والتدابير المناسبة لفتح الحسابات والاحتفاظ بها ومسك دفاترها التي ينبغي اتخاذها بشأن تلك الحسابات؛ |
a) Publie des lignes directrices concernant les types de personne physique ou morale sur les comptes desquels les institutions financières relevant de sa juridiction devront exercer une surveillance accrue, les types de compte et d'opération auxquels elles devront prêter une attention particulière, ainsi que les mesures à prendre concernant l'ouverture de tels comptes, leur tenue et l'enregistrement des opérations; et | UN | (أ) إصدار إرشادات بشأن أنواع الشخصيات الطبيعية أو الاعتبارية التي يُتوقع من المؤسسات المالية القائمة ضمن ولايتها القضائية أن تطبّق الفحص الدقيق على حساباتها، وأنواع الحسابات والمعاملات التي يُتوقع أن توليها عناية خاصة، وتدابير فتح الحسابات والاحتفاظ بها ومسك دفاترها التي يُتوقع أن تتخذها بشأن تلك الحسابات؛ |
des lignes directrices concernant les systèmes nationaux sont établies.] | UN | وتوضع مبادئ توجيهية لهذه النظم الوطنية. |
40. À la huitième session, le Tribunal a prié le Greffier de formuler les règles de préparation des textes dactylographiés et imprimés, comme mentionné au paragraphe 1 des lignes directrices concernant la préparation et la présentation des affaires dont le Tribunal est saisi. | UN | 40 - في الدورة الثامنة، طلبت المحكمة من المسجل صياغة قواعد تتعلق بإعداد النصوص المجهزة والنصوص المطبوعة على النحو المشار إليه في الفقرة 1 من المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد الدعاوى وعرضها أمام المحكمة. |
∙ Réexaminer périodiquement des lignes directrices concernant la mise en oeuvre du Protocole par les équipes d'experts (par. 4 de l'article 8). | UN | ● القيام دورياً باستعراض المبادئ التوجيهية لاستعراض تنفيذ هذا البروتوكول من جانب أفرقة خبراء الاستعراض )المادة ٨-٤(. |