"des lignes directrices ou" - Translation from French to Arabic

    • مبادئ توجيهية أو
        
    • المبادئ التوجيهية أو
        
    :: Envisager, pour renforcer la certitude et la cohérence juridiques dans les affaires futures, d'adopter des lignes directrices ou d'autres procédures formelles qui traitent de l'obligation de consulter l'autre partie avant de refuser l'extradition; UN النظر، توخيا لتحقيق وضوح واتساق قانوني أكبر في القضايا المقبلة، في اتباع مبادئ توجيهية أو إجراءات رسمية أخرى لتناول واجب التشاور قبل رفض تسليم المجرمين؛
    La mise en commun de l'information conformément à l'article 56 de la Convention a été jugée très importante, et un orateur a suggéré d'élaborer des lignes directrices ou un protocole à l'appui de l'application de cet article. UN ورُئي أنَّ تقاسم المعلومات وفقاً لأحكام المادة 56 من الاتفاقية هو أمر مهم جدًّا، بل اقترح أحد المتكلمين إعداد مبادئ توجيهية أو بروتوكول بشأن تطبيق تلك المادة.
    Certaines délégations ont dit ne pas avoir d'idée arrêtée sur la forme que pourrait prendre le résultat des travaux de la Commission : une convention, des lignes directrices ou des principes directeurs. UN 38 - أشارت بعض الوفود إلى أنها مستعدة لتقبل كل ما يمكن التوصل إليه من نتائج، سواء كان ذلك مشروع اتفاقية أو مبادئ توجيهية أو مبادئ إطارية.
    Il faudrait plutôt élaborer des lignes directrices ou des principes énonçant les meilleures pratiques telles que celles déjà retenues dans le projet d'articles actuel. UN وبدلا من ذلك، يمكن صياغة مشاريع مبادئ توجيهية أو مبادئ، بحيث تعبر بوضوح عن أفضل الممارسات من قبيل تلك المدرجة فعلا في مشاريع المواد الحالية.
    D'autres divisions y participent souvent, en établissant des lignes directrices ou en appuyant les interventions de pays grâce à des enveloppes financières globales négociées au niveau du siège. UN وتشارك في هذا شُعب أخرى في أغلب الأحيان، فتقدم المبادئ التوجيهية أو التدريب والدعم للعمليات القطرية من أموال عامة يتم التفاوض بشأنها على مستوى المقر.
    Il serait à son avis utile d'élaborer des lignes directrices ou des principes spécifiques pour aider les États, y compris en ce qui concernait la part et la maîtrise que les peuples autochtones devraient prendre dans la conception et l'exécution d'activités extractives. UN وقال إنه يرى أن من المفيد وضع مبادئ توجيهية أو مبادئ محددة لمساعدة الدول في مجالات منها مشاركة الشعوب الأصلية في تصميم وتنفيذ أنشطة المشاريع ومراقبتها.
    47. Reconnaissant que des orientations concrètes sur les systèmes de registre contribuent dans une large mesure au succès général de la réforme du droit des opérations garanties, certaines organisations qui ont élaboré des lois types sur les opérations garanties ont également mis au point des principes, des lignes directrices ou des règles pour l'inscription des sûretés. UN 47- ومن منطلق التسليم بما لوجود مبادئ توجيهية مجسّدة بشأن هذا السجل من أهمية بالنسبة لنجاح عملية إصلاح قانون المعاملات المضمونة نجاحاً شاملاً نجد أن بعض المنظمات التي أعدت قوانين نموذجية بشأن المعاملات المضمونة تولت أيضاً إعداد مبادئ أو مبادئ توجيهية أو لوائح تخص تسجيل الحقوق الضمانية.
    84. Dans cette optique, le Conseil a adopté des lignes directrices ou des procédures concernant les vérifications à effectuer pour s'assurer que les dossiers sont complets, ainsi que l'étude des demandes de réexamen et les réexamens proprement dit. UN 84- ولمعالجة مجالات التركيز هذه، اعتمد المجلس مبادئ توجيهية أو إجراءات بشأن إجراءات التحقق من الاكتمال والنظر في طلبات الاستعراض وحالات الاستعراض.
    Notant que le terme < < norme > > renvoie à des normes, des lignes directrices ou des principes généralement acceptés et ne devrait pas être interprété comme signifiant que ceux-ci doivent être appliqués par l'intermédiaire d'instruments juridiques contraignants, UN وإذ تلاحظ أن مصطلح " معيار " يشير إلى معايير أو مبادئ توجيهية أو قواعد متفق عليها عموماً ولا ينبغي أن تُفهم على أنها تعني أنه يُراد تنفيذها بصكوك قانونية ملزمة، ضمان الحيازة
    25. Le recours à des moyens non judiciaires de règlement des différends est-il réglementé par des lignes directrices ou normes appropriées, telles que les Principes fondamentaux concernant le recours à des programmes de justice réparatrice en matière pénale? UN 25- هل يُنظّم اللجوء إلى الآليات غير الرسمية لتسوية المنازعات بمقتضى مبادئ توجيهية أو معايير مناسبة، مثل المبادئ الأساسية لاستخدام برامج العدالة التصالحية في المسائل الجنائية؟()
    25. Le recours à des moyens non judiciaires de règlement des différends est-il réglementé par des lignes directrices ou normes appropriées, telles que les Principes fondamentaux concernant le recours à des programmes de justice réparatrice en matière pénale? UN 25- هل يُنظّم اللجوء إلى الآليات غير الرسمية لتسوية المنازعات بمقتضى مبادئ توجيهية أو معايير مناسبة، مثل المبادئ الأساسية لاستخدام برامج العدالة التصالحية في المسائل الجنائية؟()
    25. Le recours à des moyens non judiciaires de règlement des différends est-il réglementé par des lignes directrices ou normes appropriées, telles que les Principes fondamentaux concernant le recours à des programmes de justice réparatrice en matière pénale? UN 25 - هل يُنظّم اللجوء إلى الآليات غير الرسمية لتسوية النـزاعات بواسطة مبادئ توجيهية أو معايير مناسبة، مثل المبادئ الأساسية لاستخدام برامج العدالة التصالحية في المسائل الجنائية؟()
    28. Le recours à des moyens non judiciaires de règlement des différends est-il réglementé par des lignes directrices ou normes appropriées, telles que les principes fondamentaux concernant le recours à des programmes de justice réparatrice en matière pénale?l UN 28- هل يُنظّم اللجوء إلى الآليات غير الرسمية لتسوية النـزاعات بواسطة مبادئ توجيهية أو معايير مناسبة، مثل المبادئ الأساسية لاستخدام برامج العدالة التصالحية في المسائل الجنائية؟(ل)
    Dans le cadre des négociations sur la zone de libreéchange des Amériques (ZLEA), des lignes directrices ou directives pour le traitement des différences entre les niveaux de développement et la taille des économies ont été adoptées (elles sont applicables à tous les domaines de négociation). UN وفي إطار المفاوضات المتعلقة باتفاق التجارة الحرة للأمريكتين، جرى اعتماد مبادئ توجيهية أو توجيهات تتعلق بمعالجة الاختلافات في مستويات التنمية وحجم الاقتصادات (وتنطبق هذه المبادئ التوجيهية أو التوجيهات على جميع مجالات التفاوض)().
    L'observatrice du CICR dit que ce dernier remercie les États pour les rapports qu'ils ont présentés en application de la résolution 65/29 de l'Assemblée générale; afin que le nombre d'États présentant des rapports augmente et pour les aider à cet égard, le CICR invite les États Membres à examiner la possibilité d'établir des lignes directrices ou un questionnaire. UN واختتمت بالإعراب عن تقدير لجنة الصليب الأحمر الدولية للتقارير الوطنية التي قُدمت عملاً بقرار الجمعية العامة 65/29؛ وقالت إنه بغية زيادة عدد الدول التي تقدم التقارير وتقديم العون لها في هذا الصدد، تدعو لجنة الصليب الأحمر الدولية الدول الأعضاء إلى النظر في مدى ملاءمة وضع مبادئ توجيهية أو إعداد استبيان في هذا الخصوص.
    Il a également entendu des suggestions sur les divers éléments du sujet qui pourraient servir de point de départ à des lignes directrices ou à des orientations sur la question, sur la base des éléments énumérés au paragraphe 74 du document A/CN.9/WG.V/WP.96 (voir section 3 ciaprès). UN واستمع الفريق العامل أيضا إلى اقتراحات بشأن مختلف عناصر الموضوع التي يمكن أن تشكل أساس المبادئ التوجيهية أو التوجيهات الأخرى بشأن هذه المسألة، استناداً إلى النقاط الواردة في الفقرة 74 من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.96 (انظر الباب 3 أدناه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more