"des locaux de l'onu" - Translation from French to Arabic

    • مباني الأمم المتحدة
        
    • أماكن عمل الأمم المتحدة
        
    • مواقع مقر الأمم المتحدة
        
    • مرافق الأمم المتحدة
        
    • أماكن الأمم المتحدة
        
    • لمرافق الأمم المتحدة
        
    • مقار الأمم المتحدة
        
    • في أماكن العمل التابعة للأمم المتحدة
        
    • ومرافق الأمم المتحدة
        
    • الأماكن في الأمم المتحدة
        
    Ce coup a été porté directement à notre Organisation, ce qui nous préoccupe profondément et appelle au renforcement de la sécurité autour des locaux de l'ONU. UN وقد سُددت تلك الضربة مباشرة إلى منظمتنا، مما يثير قلقا خاصا ويقتضي تعزيزا لأمن مباني الأمم المتحدة.
    Contrôle et inspection des systèmes de détection des incendies et des inondations, et organisation d'exercices d'évacuation des locaux de l'ONU UN رصد وفحص أجهزة الإنذار بالحرائق وتسرب المياه والتدريب على إخلاء مباني الأمم المتحدة
    Il faut préciser que les débris de vitre peuvent tuer ou blesser grièvement les occupants des locaux et ont été la principale cause de décès dans les explosions qui se sont produites par le passé dans des locaux de l'ONU. UN وتجدر الإشارة إلى أن ركام الزجاج قد يكون قاتلا أو قد يتسبب في إلحاق أذى خطير بشاغلي المبنى وقد كان السبب الرئيسي للوفيات في الانفجارات التي تعرضت لها مباني الأمم المتحدة في الماضي.
    En mai, des locaux de l'ONU dans la zone de la Mission ont été endommagés lors de deux incidents. UN 5 - وشهدت أماكن عمل الأمم المتحدة في منطقة البعثة حادثين في أيار/مايو.
    a) Garantir des conditions de sécurité et de sûreté au personnel, aux représentants et aux visiteurs au sein des locaux de l'ONU dans les villes sièges et les commissions régionales UN )أ) توفير بيئة سالمة ومأمونة للموظفين والمندوبين والزائرين في مواقع مقر الأمم المتحدة واللجان الإقليمية
    Au cours de ces incidents, des locaux de l'ONU ont été touchés par des projectiles qui ont fait des dégâts matériels, mais heureusement aucune victime. UN وخلال حوادث الإطلاق غير المباشر للنار، أصيبت بعض مرافق الأمم المتحدة بمقذوفات قادمة نتجت عنها تلفيات ولكنها لم توقِع، لحسن الحظ، إصابات.
    Cette diminution tient au non-renouvellement d'un crédit ponctuel de 49 833 300 dollars approuvé par l'Assemblée générale dans ses résolutions 58/295 et 59/276 pour renforcer la sécurité et la sûreté des locaux de l'ONU. UN ويعكس هذا الانخفاض شطب مبلغ قدره 300 833 49 دولار رصدته الجمعية العامة لمرة واحدة في قراريها 58/295 و 59/276 لتعزيز الأمن والسلامة في أماكن الأمم المتحدة.
    La MONUSCO est en train d'évaluer la vulnérabilité des locaux de l'ONU dans l'ensemble du pays et tout particulièrement dans les régions du nord-est. UN وتقوم البعثة بإجراء تقييم لجوانب الضعف التي تعتري مباني الأمم المتحدة في جميع أنحاء البلد مع التركيز بشكل خاص على المناطق الشمالية الشرقية.
    La délégation cubaine constate avec une profonde préoccupation que certains États Membres se sont réunis dans des locaux de l'ONU pour y calomnier d'autres États Membres. UN 90 - وذكر أن وفده يشعر بقلق عميق لأن بعض الدول الأعضاء استخدمت مباني الأمم المتحدة لمهاجمة دول أعضاء أخرى.
    Nous condamnons vigoureusement les attaques contre les écoles et les hôpitaux et contre le personnel et les installations de l'ONU et du Comité international de la Croix-Rouge, y compris le bombardement hier des locaux de l'ONU dans la bande de Gaza. UN وندين بشدة الهجمات على المدارس والمستشفيات وعلى موظفي ومرافق الأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر، بما في ذلك قصف مباني الأمم المتحدة في قطاع غزة أمس.
    Le Comité souligne à cet égard qu'il est indispensable que l'ONU et les autorités compétentes du gouvernement hôte collaborent aussi étroitement que possible à l'élaboration des mesures nécessaires pour assurer la sécurité et la sûreté des locaux de l'ONU. UN وتؤكد اللجنة، في هذا الصدد، على ضرورة التعاون بأوثق درجة ممكنة بين الأمم المتحدة والسلطات الحكومية المختصة في البلد المضيف في اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة أمن وسلامة مباني الأمم المتحدة.
    En plus de la protection assurée par la force multinationale, il faut une structure de sécurité intégrée des Nations Unies, couvrant notamment la sécurité des locaux de l'ONU et les escortes de sécurité. UN 23 - وإضافة إلى الحماية التي توفرها القوة متعددة الجنسيات، يستلزم الأمر إنشاء هيكل أمني متكامل للأمم المتحدة، بما في ذلك أمن مباني الأمم المتحدة ومفرزات الأمن الشخصي.
    À ce propos, il condamne la violation par Israël de l'inviolabilité des locaux de l'ONU et de son refus d'accorder à ses biens l'immunité à l'égard de toutes les formes d'ingérence. UN وتدين الحركة في هذا الصدد انتهاك إسرائيل لحرمة مباني الأمم المتحدة وإخفاقها في منح هذه الموجودات حصانة المنظمة ضد أي شكل من أشكال التدخل.
    Le Bureau du plan-cadre d'équipement et le Département des affaires économiques et sociales ont également organisés des consultations avec des spécialistes de la conception universelle pour garantir l'accessibilité des locaux de l'ONU. UN كما نظم مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية مشاورات مع خبراء في مجال التصميم العام لضمان إمكانية الوصول إلى أماكن عمل الأمم المتحدة.
    Chacun de ces projet a permis d'améliorer notablement la sûreté et la sécurité des locaux de l'ONU et est conforme aux normes minimales de sécurité opérationnelle du Siège et aux conclusions des évaluations. UN وقد عزز كل من هذه المشاريع سلامة أماكن عمل الأمم المتحدة وأمنها بدرجة كبيرة ،ويتسق كل منها مع متطلبات معايير العمل الأمنية الدنيا في المقر وعمليات تقييم المخاطر.
    a) Garantir des conditions de sécurité et de sûreté au personnel, aux représentants et aux visiteurs au sein des locaux de l'ONU dans les villes sièges et les commissions régionales UN (أ) توفير بيئة سالمة ومؤمَّنة للموظفين وأعضاء الوفود والزائرين في مواقع مقر الأمم المتحدة واللجان الإقليمية
    c) Amélioration de la préparation aux situations d'urgence et de crise au sein des locaux de l'ONU dans les villes sièges et les commissions régionales UN (ج) تحسين التخطيط والاستعداد لحالات الطوارئ والأزمات في مواقع مقر الأمم المتحدة واللجان الإقليمية
    des locaux de l'ONU ont été pris pour cibles durant le conflit. UN 164 - استهدفت مرافق الأمم المتحدة أيضا خلال النـزاع.
    a) Assurer la direction et la coordination dans les domaines du personnel, des finances et des services généraux de l'Office des Nations Unies à Genève, y compris la gestion et l'utilisation des locaux de l'ONU et la coordination des politiques des ressources humaines et des politiques financières et administratives avec les autres organisations basées à Genève; UN (أ) توفير التوجيه والتنسيق فيما يتعلق بالموظفين والخدمات المالية والعامة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف بما في ذلك إدارة واستخدام أماكن الأمم المتحدة وتنسيق الموارد البشرية والسياسات المالية والإدارية مع المنظمات الأخرى الموجودة في جنيف؛
    Toutefois, la gamme actuelle des locaux de l'ONU à Mogadiscio ne remplissent pas les Normes minimales de sécurité opérationnelle. UN ومع ذلك، فإن النطاق الحالي لمرافق الأمم المتحدة في مقديشو لا يلبي الحد الأدنى من معايير العمل الأمنية الدنيا.
    :: Cessation de service de 25 agents recrutés sur le plan national pour les travaux de construction, l'entretien et la réparation des locaux de l'ONU UN :: إنهاء خدمة 25 موظفا وطنيا يعملون حاليا في بناء مقار الأمم المتحدة وصيانتها وإصلاحها
    Bien que clairement identifiés comme tels, des hôpitaux, des ambulances, des locaux de l'ONU et d'autres installations civiles ont été touchés et 9 membres du personnel de l'Organisation et personnels associés ont été tués et 11 blessés. UN وتعرضت المستشفيات، وسيارات الإسعاف، ومرافق الأمم المتحدة وغيرها من المرافق المدنية للقصف، برغم وجود علامات واضحة عليها، وقُتل 9 من موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وأصيب 11 غيرهم.
    Demandes d'utilisation des locaux de l'ONU 91 UN طلبات استخدام الأماكن في الأمم المتحدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more