"des locaux du tribunal" - Translation from French to Arabic

    • مباني المحكمة
        
    • مبنى المحكمة
        
    • أماكن عمل المحكمة
        
    • تتعلق بمباني المحكمة
        
    • أماكن المحكمة
        
    • مرافق المحكمة
        
    PROTECTION des locaux du Tribunal ET DE LEURS ALENTOURS UN حماية مباني المحكمة واﻷماكن المجاورة لها
    b. Du fait du regroupement dans un seul emplacement des locaux du Tribunal à Kigali, surveiller un complexe qui compte des accès plus nombreux; UN ب - نتيجة لتجميع مباني المحكمة في كيغالي في موقع واحد، سيجري القيام برصد عقار أكبر له مداخل أكثر؛
    54. Il faut s'occuper au plus vite de l'état des locaux du Tribunal, et ce n'est pas sans conséquences pour le budget de 1998. UN ٥٤ - وتحتاج مباني المحكمة المادية إلى عناية فورية يترتب عليها بعض اﻵثار في ميزانية عام ١٩٩٨.
    Les dizaines de millions atteints entre 1997 et 2000 sont dus à la construction des locaux du Tribunal. UN ويعزى بلوغ عشرات الملايين في الفترة بين عامي 1998 و 2000 إلى تشييد مبنى المحكمة.
    Les montants de plus d'une dizaine de millions d'euros enregistrés entre 1998 et 2000 s'expliquent par la construction des locaux du Tribunal. UN وتُعزى الأرقام التي بلغت عشرات الملايين في الفترة بين عامي 1998 و 2000 إلى تشييد مبنى المحكمة.
    En outre, au cours de l'année 2013, quelque 1 000 personnes ont fait une visite guidée des locaux du Tribunal. UN ١٢٥ - وإضافة إلى ذلك، زار حوالي 000 1 شخص أماكن عمل المحكمة في جولات منظمة عام 2013.
    11. Autorise le Secrétaire général à prendre les dispositions voulues, notamment à signer un bail et à passer des marchés pour la construction des locaux du Tribunal international pour le Rwanda et à recruter son personnel pour des périodes ne dépassant pas 12 mois, pour que le Tribunal dispose d'installations adéquates et du personnel nécessaire, et le prie de lui faire rapport à ce sujet; UN ١١ - تأذن لﻷمين العام بأن يتخذ الترتيبات اللازمة، بما في ذلك التوقيع على عقد ايجار وعقود بناء تتعلق بمباني المحكمة الدولية لرواندا ومنح عقود لموظفيها تصل مدتها الى ١٢ شهرا، بغية ضمان تزويد المحكمة بالمرافق الكافية والموارد اللازمة من الموظفين، وبأن يقدم تقريرا الى الجمعية العامة بهذا الشأن؛
    Le Gouvernement des Pays-Bas a fait bénéficier le Tribunal de sa coopération et de son appui sous d'autres formes encore : sécurité et protection des locaux du Tribunal et de son personnel, aménagements des locaux de détention, accord concernant le prêt de gardiens de prison, transport et escorte des détenus. UN 251 - ومن أشكال التعاون والدعم الأخرى التي قدمتها حكومة هولندا ضمان سلامة وأمن أماكن المحكمة والموظفين التابعين لها، وتقديم مرافق الاعتقال وحراس السجون عبر اتفاق للإيجار ونقل المعتقلين وحراستهم.
    En outre, au cours de l'année 2012, un millier de personnes ont effectué une visite guidée des locaux du Tribunal. UN 127 - وبالإضافة إلى ذلك، زار مباني المحكمة نحو ألف شخص في إطار جولات منظَّمة دارت في عام 2012.
    En outre, en 2008, quelque 800 personnes ont effectué la visite guidée des locaux du Tribunal. UN 107 - وبالإضافة إلى ذلك، زار مباني المحكمة نحو 800 شخص خلال جولات نظمت في عام 2008.
    En outre, quelque 2 400 personnes ont effectué une visite guidée des locaux du Tribunal en 2006. UN 88 - وبالإضافة إلى ذلك، زار مباني المحكمة حوالي 400 2 شخص خلال جولات نُظمت عام 2006.
    52. Pendant la période considérée, le Greffier a mené des négociations avec les représentants du Ministère fédéral de la justice concernant un accord entre le Gouvernement allemand et le Tribunal touchant l'utilisation et l'occupation des locaux du Tribunal. X. Travaux judiciaires du Tribunal UN 52 - واثناء الفترة قيد الاستعراض، أجرى مسجل المحكمة مفاوضات مع ممثلين عن وزارة العدل الاتحادية بشأن إبرام اتفاق بين الحكومة الألمانية والمحكمة يتعلق باستخدام مباني المحكمة وشغلها.
    49. Au cours de la période examinée ici, des consultations ont eu lieu entre le Gouvernement allemand et le Tribunal à propos de l'occupation et de l'utilisation des locaux du Tribunal. UN ٤٩ - وخلال الفترة قيد الاستعراض أجريت مشاورات بشأن التوصل إلى اتفاق بين حكومة ألمانيا والمحكمة لشغل واستخدام مباني المحكمة.
    INVIOLABILITÉ des locaux du Tribunal UN حرمة مباني المحكمة
    Les négociations concernant l'utilisation future des locaux du Tribunal se poursuivent. UN وتتواصل المفاوضات بشأن استخدام مبنى المحكمة على نحو مستمر.
    Les montants de plus d'une dizaine de millions d'euros enregistrés entre 1998 et 2000 s'expliquent par la construction des locaux du Tribunal. UN وتُعزى الأرقام التي بلغت عشرات الملايين في الفترة بين عامي 1998 و 2000 إلى تشييد مبنى المحكمة.
    Il a participé à l'organisation de la construction de la salle d'audience, de la tribune du public, des couloirs spéciaux et des cellules de détention ainsi qu'à d'autres modifications structurelles des locaux du Tribunal. UN وشارك في تنظيم عملية تشييد قاعة المحكمة، وبهو الزوار، والممرات الخاصة وزنزانات الحجز وغير ذلك من التعديلات اﻹنشائية في مبنى المحكمة.
    Au cours des trente-cinquième et trente-sixième sessions, le Greffier a présenté au Tribunal des rapports relatifs aux sujets suivants : dispositions concernant les bâtiments; utilisation des locaux du Tribunal, y compris de la villa et d'autres locaux du bâtiment du Tribunal. UN ١٢٣ - خلال الدورتين الخامسة والثلاثين والسادسة والثلاثين، قدم رئيس قلم المحكمة تقارير بشأن الترتيبات المتعلقة بالمباني واستخدام أماكن عمل المحكمة، بما في ذلك استخدام الفيلا ومواقع أخرى في أماكن عمل المحكمة.
    Les termes et conditions en vertu desquels les locaux du Tribunal sont mis à la disposition de celui-ci par la République fédérale d'Allemagne sont fixés par l'Accord du 18 octobre 2000 entre le Tribunal international du droit de la mer et le Gouvernement de la République fédérale d'Allemagne relatif à l'occupation et à l'utilisation des locaux du Tribunal international du droit de la mer dans la Ville libre et hanséatique de Hambourg. UN 56 - يرد نص الأحكام والشروط التي تتيح جمهورية ألمانيا الاتحادية بموجبها أماكن العمل للمحكمة في الاتفاق المؤرخ 18 تشرين الأول/أكتوبر 2000 المبرم بين المحكمة الدولية لقانون البحار وحكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية بشأن شغل واستخدام أماكن عمل المحكمة الدولية في مدينة هامبورغ الهانزية الحرة.
    11. Autorise le Secrétaire général à prendre les dispositions voulues, notamment à signer un bail et à passer des marchés pour la construction des locaux du Tribunal international pour le Rwanda et à recruter son personnel pour des périodes ne dépassant pas douze mois, pour que le Tribunal dispose d'installations adéquates et du personnel nécessaire, et le prie de lui faire rapport à ce sujet; UN ١١ - تأذن لﻷمين العام بأن يتخذ الترتيبات اللازمة، بما في ذلك التوقيع على عقد إيجار وعقود بناء تتعلق بمباني المحكمة الدولية لرواندا ومنح عقود لموظفيها تصل مدتها إلى اثني عشر شهرا، بغية ضمان تزويد المحكمة بالمرافق الكافية والموارد اللازمة من الموظفين، وتطلب إليه أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة بهذا الشأن؛
    Le contrôle des antécédents des juges en question est en cours et des dispositions sont en train d'être prises pour l'établissement des locaux du Tribunal à Kaboul. UN ويخضع هؤلاء القضاة حاليا لإجراءات التدقيق، في حين تجري الاستعدادات لإنشاء مرافق المحكمة في كابل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more