Il a été recommandé que les organisations partenaires de JIAMCATT, lorsqu'elles développent des logiciels internes, optent pour des logiciels libres. | UN | فقد أوصي بضرورة أن تختار المنظمات الشريكة في الاجتماع، لدى وضع برمجيات تُستخدم داخلياً، برمجيات المصدر المفتوح. |
Il a été recommandé que les organisations partenaires de JIAMCATT, lorsqu'elles développent des logiciels internes, optent pour des logiciels libres. | UN | فقد أوصي بضرورة أن تختار المنظمات الشريكة في الاجتماع، لدى وضع برمجيات تُستخدم داخلياً، برمجيات المصدر المفتوح. |
Cependant, les experts des logiciels libres euxmêmes reconnaissaient que leurs propres programmes n'étaient pas entièrement exempts d'erreurs. | UN | غير أن خبراء البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر أنفسهم أكدوا أن برامجهم ذاتها ليست خالية إطلاقا من العلل. |
Il a également convoqué une réunion d'experts sur les incidences sur le développement des logiciels libres. | UN | كما قامت الأمانة بتنظيم اجتماع للخبراء بشأن البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر وآثارها في السياسات والتنمية. |
Les aspects économiques des logiciels libres | UN | الجوانب الاقتصادية للبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر |
Les discussions ont notamment porté sur l'utilisation des logiciels libres en Afrique, en particulier dans les institutions publiques et les entreprises africaines, ainsi que sur l'analyse du choix des logiciels libres d'un point de vue aussi bien pragmatique que de principe. | UN | وتناولت المناقشة مواضيع منها المسائل المتعلقة باستخدام البرامجيات الحرة والمفتوحة المصدر في أفريقيا، ولا سيما في المؤسسات العامة والمشاريع التجارية الأفريقية، وبحثت في ما إذا كان خيار البرامجيات عامة والبرامجيات الحرة والمفتوحة المصدر يشكل مسألة تتعلق بالسياسة العامة ومقترحاً عملياً ذا فائدة. |
Politiques des organismes du système des Nations Unies pour l'utilisation des logiciels libres dans les secrétariats | UN | السياسات التي تتبعها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بشأن استعمال برمجيات المصدر المفتوح في الأمانات |
Rapport du Corps commun d'inspection sur les politiques des organismes des Nations Unies pour l'utilisation des logiciels libres dans les secrétariats | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن السياسات التي تتبعها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في مجال استعمال برمجيات المصدر المفتوح في الأمانات |
Politiques des organismes du système des Nations Unies pour l'utilisation des logiciels libres dans les secrétariats | UN | السياسات التي تتبعها منظومة الأمم المتحدة بشأن استعمال برمجيات المصدر المفتوح في الأمانات العامة |
POUR L'UTILISATION des logiciels libres | UN | استعمال برمجيات المصدر المفتوح في الأمانات العامة |
Tous ces avantages sont plus facilement procurés par des logiciels libres car le code source est disponible et les licences ne sont pas restrictives. | UN | ويتحقق كل ذلك أكثر مع البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر بسبب توفر شفرة المصدر وتراخيصها غير التقييدية. |
6. L'effet des logiciels libres sur les autres secteurs | UN | 6- أثر البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر في قطاعات أخرى |
Au niveau de base, l'apprentissage et l'utilisation des logiciels libres ne demandaient pas de compétences très poussées ni de ressources économiques importantes. | UN | وفي البداية، لم يتطلب تعلم البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر واستعمالها مهارات متطورة جدا أو موارد اقتصادية هامة. |
La valeur ajoutée des logiciels libres | UN | القيمة المضافة للبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر |
III. INCIDENCES SUR LE DÉVELOPPEMENT des logiciels libres 12 | UN | ثالثاً- الآثار الإنمائية للبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر 14 |
11. Le Rapport sur l'économie de l'information, 2012 met l'accent sur la nécessité croissante de développer les capacités de production de logiciels dans les pays en développement. Il appelle l'attention en particulier du rôle des logiciels libres et de diverses initiatives visant à améliorer l'offre de compétences et les capacités voulues en Afrique. | UN | 11- ويركز تقرير الأونكتاد عن اقتصاد المعلومات لعام 2012 على تزايد أهمية تطوير القدرات المتعلقة بإنتاج البرامجيات في البلدان النامية، وقد أولي فيه اهتمام خاص لدور البرامجيات الحرة والمفتوحة المصدر ولمختلف المبادرات الرامية إلى زيادة توافر المهارات والقدرات ذات الصلة بهذا المجال في أفريقيا. |
Le principal objectif de la Réunion est de déterminer les moyens d'introduire une perspective de développement et de politique générale dans les actuels débats et initiatives concernant le rôle des logiciels libres dans l'économie numérique et la société de l'information. | UN | والهدف الرئيسي من الاجتماع هو إيجاد إطار لإدراج منظور إنمائي وخاص بالسياسات في قواعد البيانات والمبادرات القائمة المتعلقة بدور البرمجيات المجانية والمفتوحة المصدر في الاقتصاد الرقمي ومجتمع المعلومات. |
Il a été signalé que le moindre coût des logiciels libres permettait d'étendre de telles initiatives à une population beaucoup plus large. | UN | وذكر أن تلك البرمجيات تمكن من توسيع استخدام تلك البرامج بسبب تدني تكاليفها. |
On y trouve un ensemble de recommandations relatives à l'utilité des logiciels libres du point de vue de l'accès universel à l'information et de la capacité des organismes de partager l'information. | UN | وترد في التقرير مجموعة من التوصيات التي تستكشف ما لبرمجيات المصدر المفتوح من قيمة من حيث شمولية فرص الوصول إلى المعلومات وقدرة المنظمة على تبادل المعلومات. |
Le module souligne enfin qu'il incombe aux gouvernements de renforcer l'efficacité et de stimuler la diffusion des TIC dans les entreprises et les ménages, en développant, par exemple, l'administration en ligne et l'utilisation des logiciels libres. | UN | وتُبرز الوحدة دور الحكومات في تعزيز الكفاءة وحث المشاريع التجارية والأسر المعيشية على الاعتماد على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتستشهد في ذلك باستخدام الوسائل الإلكترونية في إطار الإدارة الحكومية والبرامجيات المفتوحة المصدر. |
Politiques des organismes du système des Nations Unies pour l'utilisation des logiciels libres dans les secrétariats | UN | سياسات مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الرامية إلى استخدام البرامجيات المفتوحة المصدر في الأمانات |
43. L'adoption croissante des logiciels libres par des entreprises et des institutions d'envergure mondiale témoignait de la maturité, de la stabilité et de la sécurité des principales applications. | UN | 43- ويشكِّل تزايد استخدام البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر من قِبَل الشركات والمؤسسات العالمية دليلاً على نضوج واستقرار وأمن التطبيقات الرئيسية لهذه البرمجيات. |
Une plus grande sensibilisation et une meilleure compréhension des logiciels libres pouvaient aider les gouvernements à adapter leurs politiques, principalement dans le contexte de leurs stratégies de développement électronique. | UN | ومن شأن زيادة الوعي بالبرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر وفهمها على نحو أفضل أن يمكِّنا الحكومات من تعديل سياساتها، ولا سيما من خلال استراتيجياتها الإلكترونية. |
Il invite les organismes des Nations Unies à explorer les avantages associés à l'utilisation des logiciels libres. | UN | وهو يدعو منظومة الأمم المتحدة إلى دراسة المزايا المصاحبة لاستخدام البرامجيات المفتوحة المصدر. |
Les modalités de distribution des logiciels libres doivent répondre aux critères suivants: | UN | وشروط توزيع البرمجيات الحرة المفتوحة الشيفرة لا بد أن تفي بالمعايير التالية: |
Formation dans le domaine des logiciels libres 3 | UN | التدريب على البرمجيات الحرة والمفتوحة المصادر 3 |
En outre, les décisions en la matière tiennent compte de toute une gamme de facteurs, y compris l'option de recourir à des logiciels libres, le cas échéant. | UN | وعلاوة على ذلك فإن القرارات المتصلة بتطوير البرمجيات تراعي مجموعة من العوامل، بما فيها، حيثما أمكن، البرمجيات الحرة وبرمجيات المصدر المفتوح كخيار. |