"des lois concernant" - Translation from French to Arabic

    • القوانين المتعلقة
        
    • قوانين تتعلق
        
    • قوانين بشأن
        
    • قوانين فيما يتعلق
        
    • القوانين المتصلة
        
    L'ensemble des lois concernant ces droits n'ont pas encore été adoptées. Ces droits sont notamment les suivants : UN ولم تُعتمد بعد المجموعة الكاملة من القوانين المتعلقة بهذه الحقوق التي تشمل ما يلي:
    Malgré certaines initiatives louables, la mise en œuvre des lois concernant les violences à l'égard des femmes reste insuffisante. UN وبالرغم من وجود بعض المبادرات المشكورة، لا يزال تنفيذ القوانين المتعلقة باضطهاد المرأة ضعيفاً.
    Il conviendrait d'adopter des lois concernant : UN ويجدر اعتماد قوانين تتعلق بالميادين التالية:
    Le Fono peut adopter des lois concernant toutes les affaires locales à condition que ces lois ne soient pas incompatibles avec les lois des États-Unis applicables dans le territoire ou avec les traités ou accords internationaux des États-Unis. UN ويحق ﻟ " الفونو " إصدار قوانين تتعلق بجميع الشؤون المحلية، بشرط ألا تتعارض تلك القوانين مع قوانين الولايات المتحدة السارية في الاقليم أو مع معاهدات الولايات المتحدة أو اتفاقاتها الدولية.
    Il est également essentiel d'adopter des lois concernant le statut des magistrats et l'école de la magistrature. UN ومن الضروري أيضا اعتماد قوانين بشأن النظام الأساسي للقضاة ومعهد تدريب القضاة.
    Toutefois, le pays devrait adopter des lois concernant le code électoral, le droit de former un parti politique et le Conseil constitutionnel. UN غير أنه على البلد أن يعتمد قوانين فيما يتعلق بالقانون الانتخابي، وحق تشكيل أحزاب سياسية، والمجلس الدستوري.
    Au Royaume-Uni, le personnel administratif, les enquêteurs, les membres du Parquet et les autres magistrats reçoivent-ils une formation à l'application des lois concernant : - La typologie et l'évolution des méthodes et techniques de financement du terrorisme? UN فهل تقدم المملكة المتحدة، في هذا الصدد، لسلطاتها الإدارية وسلطاتها القائمة بالتحقيق والمقاضاة والمحاكمة التدريب المتعلق بإنفاذ القوانين المتصلة بالأنماط والاتجاهات القائمة في أساليب وتقنيات تمويل الإرهاب:
    Les cas de violences familiales sont traités par les autorités en vertu des lois concernant les coups et blessures. UN كما تتعامل السلطات مع حوادث العنف المنزلي بموجب القوانين المتعلقة بالاعتداء والضرب.
    Celles-ci incluent des lois concernant l'adultère, le viol, et les crimes d'honneur. UN ويشمل هذا القوانين المتعلقة بالزنا، والاغتصاب، وجرائم الشرف.
    La non-discrimination est un principe qui sert de fondement à l'élaboration des lois concernant tous les aspects de la vie : politique, économique, sociale ou culturelle. UN ويعتبر مبدأ عدم التمييز مبدأ أساسيا لدى صياغة القوانين المتعلقة بجميع جوانب الحياة السياسية أو الاقتصادية أو الاجتماعية أو الثقافية.
    Le Fono peut adopter des lois concernant toutes les affaires locales à condition que ces lois ne soient pas incompatibles avec les lois des États-Unis applicables dans le territoire ou avec les traités ou accords internationaux des États-Unis. UN ويجوز للفونو سن القوانين المتعلقة بكافة الشؤون المحلية شريطة ألا تتعارض قوانينه مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في هذا الإقليم أو معاهدات الولايات المتحدة أو اتفاقاتها الدولية.
    Le projet a contribué à l'élaboration de la réglementation de la Banque centrale sur les institutions financières non bancaires et à la modification des lois concernant les activités bancaires, du code civil et des lois sur les entreprises. UN وقد أسهمت هذه المؤسسة في وضع أنظمة المصرف المركزي المتعلقة بمؤسسات التمويل غير المصرفية، وفي إجراء تغييرات في القوانين المتعلقة بالأعمال المصرفية وفي القانون المدني وقانون الشركات.
    2. L'application des lois concernant les femmes n'est pas suffisante car il reste des lacunes entre les principes et la pratique. UN 2 - ليس إنفاذ القوانين المتعلقة بالمرأة قوياً بما فيه الكفاية، إذ لا تزال هناك ثغرات بين المبادئ والممارسة.
    des lois concernant les organes d'administration locale, les élections aux municipalités, le barreau, le ministère public, la police etc sont également en cours d'élaboration. UN وقيد الاعتماد اﻵن قوانين تتعلق بانتخابات الحكم المحلي والمجالس البلدية والهيئات القضائية والادعاء العام والشرطة وغير ذلك من المسائل.
    Le Fono peut adopter des lois concernant toutes les affaires locales à condition que ces lois ne soient pas incompatibles avec les lois des États-Unis applicables dans le territoire ou avec les traités ou accords internationaux des États-Unis. UN ويحق ﻟ " الفونو " إصدار قوانين تتعلق بجميع الشؤون المحلية، بشرط ألا تتعارض قوانينه مع قوانين الولايات المتحدة السارية في اﻹقليم أو مع معاهدات الولايات المتحدة أو اتفاقاتها الدولية.
    Le Fono peut adopter des lois concernant toutes les affaires locales, à condition qu'elles ne contredisent pas les lois des États-Unis qui s'appliquent dans le territoire, ou les traités et accords internationaux auxquels les États-Unis sont partie. UN ويحق للفونو سن قوانين تتعلق بجميع الشؤون المحلية، شريطة ألا تتعارض مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في الإقليم أو مع المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي تكون الولايات المتحدة طرفا فيها.
    Le Fono peut adopter des lois concernant toutes les affaires locales, à condition qu'elles ne contredisent pas les lois des États-Unis qui s'appliquent dans le territoire, ou les traités et accords internationaux auxquels les États-Unis sont partie. UN ويحق للفونو سن قوانين تتعلق بجميع الشؤون المحلية، شريطة ألا تتعارض مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في الإقليم أو مع المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي تكون الولايات المتحدة طرفا فيها.
    Un certain nombre de pays ont promulgué ou modifié des lois concernant les réfugiés et les demandeurs d'asile, notamment en reconnaissant que les femmes et les filles réfugiées pouvaient être particulièrement vulnérables à la violence et à l'exploitation durant des périodes prolongées de déplacement. UN وقام عدد من البلدان بسن أو تعديل قوانين تتعلق باللاجئين وطالبي اللجوء، ولا سيما من خلال الإقرار بأن اللاجئات من النساء والفتيات قد يكنَّ عرضة بصفة خاصة للعنف والاستغلال خلال فترات التشريد الطويلة.
    Il a notamment été promulgué des lois concernant la cybercriminalité, les transactions électroniques, les signatures électroniques et les virements électroniques de fonds. UN وتشمل هذه التدابير سن قوانين بشأن الجريمة الحاسوبية، والمعاملات الإلكترونية، والتواقيع الإلكترونية، والتحويلات المالية الإلكترونية.
    En Australie, le Commonwealth est habilité à passer des lois concernant les mariages légaux. Le droit applicable aux mariages de facto relève de la compétence des États et des Territoires. UN وفي أستراليا، للكومونولث سلطة إصدار قوانين بشأن حالات الزواج القانوني أما القانون الخاص بحالات الزواج بحكم الواقع، فإنه من اختصاص الولايات والأقاليم.
    Le Fono peut adopter des lois concernant toutes les affaires locales, à condition qu'elles ne contredisent pas les lois des États-Unis qui s'appliquent dans le territoire ou les traités et accords internationaux auxquels les États-Unis sont partie. UN ويحق للفونو سن قوانين فيما يتعلق بجميع الشؤون المحلية، شريطة ألا تتعارض قوانينها مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في الإقليم أو مع المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي تكون الولايات المتحدة طرفا فيها.
    Le Fono peut adopter des lois concernant toutes les affaires locales, à condition qu'elles ne soient pas contraires aux lois des États-Unis qui s'appliquent dans le territoire ou aux traités et accords internationaux auxquels les États-Unis sont partie. UN ويحق للفونو سن قوانين فيما يتعلق بجميع الشؤون المحلية، شريطة ألا تتعارض قوانينها مع قوانين الولايات المتحدة المعمول بها في هذا الإقليم أو مع المعاهدات أو الاتفاقات الدولية التي تكون الولايات المتحدة طرفا فيها.
    1.6 Formation spécifique dispensée aux autorités administratives, d'enquête, de poursuite et de justice pour l'application des lois concernant les techniques de localisation des biens représentant le produit du crime ou pouvant être utilisés pour financer le terrorisme afin que ceux-ci soient gelés, saisis ou confisqués UN 1-6 توفير التدريب الخاص للسلطات الإدارية وسلطات التحقيق والادعاء العام والسلطات القضائية بغرض إنفاذ القوانين المتصلة بتقنيات تعقب أثر الممتلكات من عائدات الجرائم أو المعدة لتمويل الإرهاب، قصد ضمان تجميد مثل هذه الممتلكات أو حجزها أو مصادرتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more