Les populations autochtones devraient pouvoir participer activement à l'élaboration des lois et politiques nationales relatives à la gestion des ressources ou autres processus de développement qui les concernent. | UN | وينبغي أن يُسمح للسكان اﻷصليين بالمشاركة على نحو نشط في صوغ القوانين والسياسات الوطنية المتعلقة بإدارة الموارد أو بغيرها من العمليات اﻹنمائية التي تمسهم. |
Certains États, comme le Pérou et le Myanmar, ont signalé des lois et politiques nationales en vigueur qui se rapportaient à des aspects spécifiques de la Déclaration, comme l'éducation et la culture. | UN | وحدّدت بعض الدول، مثل بيرو وميانمار، القوانين والسياسات الوطنية القائمة التي ترتبط بمجالات محددة من الإعلان، كالتعليم والثقافة. |
Certains États, comme le Pérou et Myanmar, ont recensé des lois et politiques nationales en vigueur qui se rapportaient à certains aspects de la Déclaration, tels que l'éducation et la culture. | UN | وحدّدت بعض الدول، مثل بيرو وميانمار، القوانين والسياسات الوطنية القائمة التي ترتبط بمجالات محددة من الإعلان، كالتعليم والثقافة. |
Les États africains ont été les premiers au monde à adopter des lois et politiques nationales fondées sur les Principes directeurs. | UN | وكانت الدول الأفريقية هي الأولى في العالم التي اعتمدت قوانين وسياسات وطنية تستند إلى هذه المبادئ التوجيهية. |
Il faut un engagement politique fort au niveau national, avéré par des lois et politiques nationales détaillées et l'allocation de ressources suffisantes. | UN | ومن الضروري وجود التزام سياسي قوي على الصعيد الوطني، يتجلى في قوانين وسياسات وطنية شاملة وتخصيص موارد كافية. |
14. Le Représentant demeure à la disposition des gouvernements intéressés pour les aider à élaborer des lois et politiques nationales conformes aux Principes directeurs. | UN | 14- ويبقى الممثل الخاص رهن إشارة الحكومات الراغبة في ذلك لمساعدتها في وضع تشريعات وسياسات وطنية تتوافق مع المبادئ التوجيهية. |
des lois et politiques nationales devraient être élaborées, ou celles qui existent déjà faire l'objet de réformes, et des ressources allouées pour soutenir les établissements d'enseignement traditionnel et formel chargés d'élaborer et de mettre en œuvre des programmes et des activités appropriés pour les peuples autochtones et avec leur participation. | UN | وينبغي وضع القوانين وأطر السياسة العامة اللازمة أو إصلاحها وتخصيص ميزانيات لدعم مؤسسات التعليم التقليدي والرسمي المنشأة بهدف وضع وتنفيذ برامج وأنشطة ملائمة تتولاها الشعوب الأصلية أو تنجز لفائدتها. |
L'un des problèmes cruciaux concerne la création à l'échelon national de mécanismes d'application des dispositions des lois et politiques nationales. | UN | ويتمثل أحد التحديات البالغة الأهمية في إيجاد مجموعة من الآليات على المستوى الوطني من أجل تطبيق الأحكام المنصوص عليها في التشريعات والسياسات الوطنية. |
Certains États, comme le Pérou et Myanmar, ont recensé des lois et politiques nationales en vigueur qui se rapportaient à certains aspects de la Déclaration, tels que l'éducation et la culture. | UN | وحدّدت بعض الدول، مثل بيرو وميانمار، القوانين والسياسات الوطنية القائمة التي ترتبط بمجالات محددة من الإعلان، كالتعليم والثقافة. |
Certaines ont jugé que le paragraphe 5 était trop contraignant pour les États et que la référence à la révision des lois et politiques nationales n'était pas de mise dans ce contexte. | UN | ورأى البعض أن في الفقرة 5 توجيهات للدول زائدة عن الحد وأن ليس للإشارة إلى مراجعة القوانين والسياسات الوطنية صلة في هذا الصدد. |
3. Élaboration et application des lois et politiques nationales/synergies avec les instruments existants | UN | 3- وضع وتنفيذ القوانين والسياسات الوطنية/علاقات التآزر مع الصكوك القائمة |
Contenu des lois et politiques nationales de la concurrence, notamment en ce qui concerne: | UN | - مضمون القوانين والسياسات الوطنية المعنية بالمنافسة، بما في ذلك القواعد المتصلة بما يلي: |
Contenu des lois et politiques nationales de la concurrence, notamment en ce qui concerne: | UN | - مضمون القوانين والسياسات الوطنية المعنية بالمنافسة، بما في ذلك القواعد المتصلة بما يلي: |
:: Promouvoir l'harmonisation et la coordination des lois et politiques nationales de lutte contre la corruption. | UN | - مواءمة وتنسيق القوانين والسياسات الوطنية الخاصة بمكافحة الفساد. |
d (compilation des lois et politiques nationales) | UN | (ب غ م) (تجميع القوانين والسياسات الوطنية) |
Ces engagements devraient se concrétiser par une mise en œuvre accrue de tous les aspects du Programme d'action des Nations Unies sur les armes légères avant la réunion biennale d'examen de 2005 et par le renforcement des lois et politiques nationales sur les transfert d'armes. | UN | إن تلك الالتزامات ينبغي أن تترجم إلى تنفيذ مكثّف لجميع أوجه برنامج عمل الأمم المتحدة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة توطئة للاجتماع الاستعراضي لفترة السنتين لعام 2005، وينبغي أن ينتج عنها تعزيز القوانين والسياسات الوطنية حول نقل الأسلحة. |
Les autorités nationales devraient donc mettre au point et appliquer des lois et politiques nationales inspirées de ces principes. | UN | وينبغي للسلطات الوطنية أن تستجيب بوضع وتنفيذ قوانين وسياسات وطنية تستند إلى المبادئ التوجيهية. |
Certains États, comme le Pérou et le Myanmar, ont recensé des lois et politiques nationales en vigueur qui se rapportaient à certains aspects de la Déclaration, tels que l'éducation et la culture. | UN | وأشارت بعض الدول، مثل بيرو وميانمار، إلى قوانين وسياسات وطنية قائمة ذات صلة بمجالات محددة من الإعلان، كالتعليم والثقافة. |
Certains États, comme le Pérou et le Myanmar, ont recensé des lois et politiques nationales en vigueur qui se rapportaient à certains aspects de la Déclaration, tels que l'éducation et la culture. | UN | وأشارت بعض الدول، مثل بيرو وميانمار، إلى قوانين وسياسات وطنية قائمة ذات صلة بمجالات محددة من الإعلان، كالتعليم والثقافة. |
e) D'élaborer et appliquer des lois et politiques nationales proscrivant les pratiques traditionnelles ou coutumières préjudiciables à la santé des femmes et des fillettes, en particulier la mutilation génitale des femmes ou des fillettes; | UN | )ﻫ( أن تسن وتنفﱢذ تشريعات وسياسات وطنية تحظر الممارسات التقليدية أو العرفية التي تضر بصحة المرأة والبنت، ولا سيﱠما تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى؛ |
des lois et politiques nationales devraient être élaborées, ou celles qui existent déjà faire l'objet de réformes, et des ressources allouées pour soutenir les établissements d'enseignement traditionnel et formel chargés d'élaborer et de mettre en œuvre des programmes et des activités appropriés pour les peuples autochtones et avec leur participation. | UN | وينبغي وضع القوانين وأطر السياسة العامة اللازمة أو إصلاحها وتخصيص الميزانيات لدعم مؤسسات التعليم التقليدية والرسمية المنشأة بهدف تطوير وتنفيذ برامج وأنشطة ملائمة تتولاها الشعوب الأصلية أو تنجز لفائدتها. |
— Élaborer et mettre en oeuvre des lois et politiques nationales interdisant les pratiques coutumières ou traditionnelles qui constituent des violations des droits fondamentaux des femmes et des obstacles au plein exercice de leurs libertés et droits fondamentaux et poursuivre les auteurs de telles pratiques qui sont préjudiciables à la santé des femmes et des petites filles; | UN | ● وضع وتنفيذ التشريعات والسياسات الوطنية لحظر الممارسات القائمة على العادات والتقاليد والتي تشكل انتهاكا لحقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة وعقبة على طريق التمتع التام للمرأة بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية الخاصة بها، ومقاضاة مرتكبي الممارسات التي تضر بصحة النساء والفتيات؛ |
L'examen des lois et politiques nationales afin de mettre au jour les failles ou les aspects qui nécessitent une réforme devrait être un élément clef de ce processus, qui devrait aussi comporter des consultations adéquates et productives avec les parties prenantes, y compris les organisations de la société civile et les organisations de personnes handicapées. | UN | وينبغي أن تشكل مراجعة التشريعات والسياسات الداخلية لتحديد الثغرات أو مجالات الإصلاح عنصراً أساسياً من عناصر هذه العملية التي ينبغي أن تشمل أيضاً عقد مشاورات مثمرة ومناسبة مع الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
15. Lors de la deuxième séance, portant sur les cadres juridiques et politiques nationaux, les participants ont examiné les modes d'élaboration des lois et politiques nationales sur l'espace dans les pays de la région. | UN | 15- وخلال الجلسة الثانية، التي كُرّست للأطر القانونية والسياساتية الوطنية، نظر المشاركون في كيفية تطوير القوانين والسياسات الفضائية الوطنية في بلدان المنطقة. |