"des lois et règlements" - Translation from French to Arabic

    • القوانين والأنظمة
        
    • قوانين وأنظمة
        
    • للقوانين واللوائح
        
    • للقوانين والأنظمة
        
    • قوانين ولوائح
        
    • لقوانين وأنظمة
        
    • بالقوانين واللوائح
        
    • القوانين والنظم
        
    • من القوانين واللوائح
        
    • القوانين والقواعد
        
    • والقوانين واللوائح
        
    • للقوانين والقواعد
        
    • للقوانين والنظم
        
    • التشريعات والقوانين
        
    • القوانين واللوائح التنظيمية
        
    :: Améliorer les capacités d'application des lois et règlements relatifs aux forêts; UN :: تعزيز القدرات على إنفاذ القوانين والأنظمة الحرجية
    Directeur de division au Département des traités et des lois du Ministère des finances; compétences dans le domaine des lois et règlements budgétaires et fiscaux UN مدير شعبة في إدارة المعاهدات والقوانين في وزارة المالية؛ لديه خبرة في القوانين والأنظمة المالية والضريبية بينغ غاوجيان
    Ces mesures doivent être des lois et règlements et des mesures administratives. UN ويجب أن تشمل هذه التدابير قوانين وأنظمة وتدابير إدارية.
    Importer des déchets nucléaires de l'étranger serait une violation grave des lois et règlements nationaux du pays. UN إن استيراد النفايات من الخارج يشكل انتهاكاً فجاً للقوانين واللوائح الداخلية في منغوليا.
    Elle prévaut en outre sur le respect des lois et règlements nationaux qui protègent les droits de l'homme. UN وهذه المسؤولية موجودة بالإضافة إلى الامتثال للقوانين والأنظمة الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    À l'heure actuelle, des problèmes subsistent quant à la détection et à la vérification de cette activité illégale, et des lois et règlements concrets visant à la combattre font défaut. UN وفي الوقت الحالي لا تزال هناك بعض المشكلات التي تتعلق بالكشف عن هذه الأنشطة غير القانونية، والتحقق منها، كما أنه لا توجد قوانين ولوائح محددة لمكافحتها.
    Prise en compte des lois et règlements lors de la vérification des états financiers UN النظر في القوانين والأنظمة في مراجعة الحسابات المالية
    La Direction générale a de nombreuses attributions lui permettant d'encourager ou d'imposer le respect des lois et règlements. UN والهيئة الإشرافية العليا تتمتع بسلطات واسعة فيما يتصل بتعزيز وإنفاذ القوانين والأنظمة.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour garantir la mise en œuvre effective des lois et règlements relatifs aux droits de l'enfant. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لكفالة تنفيذ القوانين والأنظمة في مجال حقوق الطفل على نحو فعال.
    Les violations des lois et règlements ont donné lieu à des enquêtes et les mesures punitives sont rendues publiques. UN وجرى التحقيق في انتهاكات القوانين والأنظمة وأعلن عن التدابير العقابية.
    Elle pourrait mettre à la disposition d'États intéressés des exemplaires des lois et règlements actuels. UN ويمكن تيسير حصول الدول المهتمة على نسخ من القوانين والأنظمة الحالية.
    Il a créé la Cellule coréenne de renseignement financier et adopté des lois et règlements pour réprimer le financement du terrorisme. UN وقد أنشأت حكومته وحدة استخبارات كورية واستحدثت قوانين وأنظمة لقمع تمويل الإرهاب.
    Par ailleurs, Sainte-Lucie a récemment adopté des lois et règlements modernes en matière d'immigration comme en témoigne la loi No 20 de 2001 relative à l'immigration. UN على أن سانت لوسيا سنَّت مؤخرا قوانين وأنظمة حديثة للهجرة تتمثل في قانون الهجرة رقم 20 لعام 2001.
    iii) 17 États ont indiqué qu'il existait des lois et règlements relatifs à la comptabilisation des matières; UN `3` أبلغت 17 دولة بأن لديها قوانين وأنظمة تتعلق بمتطلبات الحصر؛
    La planification de la famille est effectuée par les familles individuelles, compte tenu de leur situation, des dispositions pertinentes des lois et règlements, de la morale et de la coutume. UN وتقوم الأسر كل على حدة بتنظيم الأسرة في ضوء ظروفها وامتثالا للقوانين واللوائح والأخلاق والعادات.
    Cela permet une participation citoyenne à la surveillance de l'application des lois et règlements nationaux en matière d'environnement. UN ويسمح هذا اﻹطار بمشاركة المواطنين في رصد الامتثال للقوانين واللوائح البيئية الوطنية.
    Veiller au respect des lois et règlements nationaux dans la vérification des comptes UN :: النظر في الامتثال للقوانين والأنظمة الوطنية في عملية مراجعة الحسابات
    À cette fin, des lois et règlements appropriés sont à mettre en vigueur. UN وتحقيقا لهذا الهدف يتعين سن قوانين ولوائح ملائمة.
    Il a également signalé que le gouvernement observerait rigoureusement les mécanismes légaux applicables à tous comportements et actes délibérés en violation des lois et règlements des nations civilisées. UN وأشارت الحكومة كذلك إلى أنها تطبق بصرامة اﻵليات القانونية الواجبة التطبيق على التصرفات واﻷفعال المتعمدة التي تشكل انتهاكاً لقوانين وأنظمة اﻷمم المتمدنة.
    Ces avocats leur apportent une connaissance détaillée des lois et règlements relatifs à l'environnement. UN ويوظف هؤلاء المحامون معلوماتهم المستفيضة بالقوانين واللوائح المتعلقة بالبيئة.
    Cependant, chaque fois qu'une indiscipline est constatée, le responsable est emprisonné pour subir la rigueur des lois et règlements militaires. UN بيد أن المسؤول، كلما تم التحقق من حدوث مخالفة للنظام، يُسجن لكي يخضع ﻷحكام القوانين والنظم العسكرية الصارمة.
    i) D'expliquer et de démontrer les avantages que les codes offrent aux scientifiques, tels qu'une confiance accrue du public et la possibilité d'obvier à des lois et règlements plus contraignants et plus restrictifs; UN `1` شرح وإظهار فوائد المدونات بالنسبة للعلماء، بما في ذلك زيادة ثقة الجماهير وتجنب الحاجة إلى المزيد من القوانين واللوائح الصارمة والتقييدية؛
    :: Qui doit contrôler l'application des lois et règlements? UN :: من تقع عليه مسؤولية وضع القوانين والقواعد التنظيمية؟
    iii) Donnant des avis sur les types d'activités qui pourraient aller à l'encontre des objectifs de la Convention, des lois et règlements nationaux pertinents et du droit international; UN `3` توفير التوجيه بشأن أنواع الأنشطة التي يمكن أن تكون مخالفة لأهداف الاتفاقية والقوانين واللوائح الوطنية ذات الصلة والقانون الدولي؛
    Le respect des lois et règlements applicables est une composante essentielle de la responsabilité sociale des entreprises. De plus, un certain nombre d'initiatives volontaires peuvent être développées dans les prochains cadres réglementaires. UN والامتثال للقوانين والقواعد الحالية هو عنصر أساسي من عناصر المسؤولية الاجتماعية للشركات، إلا أنه، بالإضافة إلى ذلك، يمكن توسيع نطاق عدد من المبادرات الطوعية في الجيل القادم من الأطر التنظيمية.
    Par définition, le commerce licite s’appuie sur une application rigoureuse des lois et règlements existants que le commerce illicite s’emploie à contourner. UN وإذا كانت التجارة المشروعة تعتمد بالضرورة على اﻹنفاذ الدقيق للقوانين والنظم السائدة، فإن التجارة غير المشروعة متخصصة في التحايل عليها.
    :: Soutien direct et indirect du Conseil à l'accès des femmes aux postes de prise des décisions et contribution du Conseil aux recommandations de modification des lois et règlements concernant les femmes et aux programmes et projets visant à leur conférer plus de pouvoir sur le plan économique; UN :: جهود المجلس لدعم تمكين المرأة في مناصب اتخاذ القرار بشكل مباشر وغير مباشر، بالإضافة إلى دور المجلس في التوصية بتعديل التشريعات والقوانين الخاصة بالمرأة وبرامج ومشاريع التمكين الاقتصادي لها.
    Nous communiquons également le texte des lois et règlements demandés*. UN كما يُقدم نص القوانين واللوائح التنظيمية المطلوبة*.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more