En ce qui concerne le salaire des enseignants des collèges, des lycées et des établissements d'enseignement privés, il varie entre 400 et 1 000 somonis. | UN | ويتلقى المدرسون في المدارس الثانوية المتخصصة والمدارس العليا ومؤسسات التعليم الخاصة ما بين 400 و1000 سوموني. |
Ce programme, qui est destiné aux filles des classes terminales des lycées, couvre la période transitoire entre la fin de l'enseignement secondaire et le début de l'enseignement supérieur. | UN | والبرنامج مصمم لخريجات المدارس الثانوية العليا، ويهتم بفترة الانتقال بين المرحلة الثانوية ومرحلة التعليم الجامعي. |
Des actions de formation au niveau des lycées et de la police sont actuellement à l'étude; | UN | وتجري حالياً دراسة القيام بعمليات تدريب على مستوى المدارس الثانوية والشرطة؛ |
Parmi ces établissements six sont des lycées pilotes implantés à l'Ariana, le Kef, Gafsa, Sousse, Sfax et Tunis. | UN | ومن هذه المدارس ست مدارس ثانوية نموذجية في مناطق اريانه والكاف وقفصه وسوسه وصفاقص وتونس العاصمة. |
Il n'est pas rare de voir des magistrats passer une partie de leur temps à dispenser des cours dans des lycées et autres établissements scolaires, dans le but d'atténuer les effets liés à la modicité de leur salaire dont le paiement n'est pas régulier. | UN | وكثيرا ما يعمد القضاة إلى تكريس جزء من وقتهم ﻹعطاء دروس في المعاهد الثانوية وغيرها من مؤسسات التعليم بهدف التخفيف من حِدة اﻵثار المرتبطة بضآلة مرتباتهم التي لا تُدفع بانتظام. |
Au Kosovo, une vingtaine de conférences ont été organisées dans des lycées. | UN | وفي كوسوفو، نظمت سلسلة من المحاضرات شملت أكثر من 20 محاضرة في المدارس الثانوية. |
Comme pour bien des lycées texans, la fierté d'East Vista, c'était le football. | Open Subtitles | مثل العديد من المدارس الثانوية في تكساس، مايجلبُ الفخر لمدرستهم هي كرة القدم. |
Après le collège, on t'évincera des lycées, des facs... | Open Subtitles | يتجاهلونك في المدرسة الاعدادية ويتبع ذلك تجاهلك في المدارس الثانوية فالكليات ثم المدارس المهنية. |
La plupart des lycées ont des matchs de football le jour de Thanksgiving. | Open Subtitles | معظم المدارس الثانوية تقيم مباريات الكرة في عيد الشكر. |
Il y a suffisamment d'écoles dans toutes les zones administratives du pays, y compris des lycées, pour que nos enfants — surtout les filles — restent proches de leur foyer et de leur famille. | UN | فقد شيدت المدارس الكافية في كل المناطق اﻹدارية في البلد، بما في ذلك المدارس الثانوية من أجل أبنائنا، وخاصة الفتيات، كي يكونوا قريبين من بيوتهم وأسرهـم. |
Cette année, en l'honneur du cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, Israël a incorporé la Déclaration au programme de tous les cours d'éducation civique des lycées. | UN | وفي هذا العام، قامت إسرائيل، تكريما للذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، بإدخال اﻹعلان العالمي في المناهج الدراسية في جميع صفوف المدارس الثانوية. |
328. L'enseignement professionnel dans le domaine de la culture et des arts appliqués est dispensé pendant le deuxième cycle de l'enseignement secondaire, c'est—à—dire dans des lycées spécialisés et dans les collèges et universités. | UN | ٨٢٣- يجري التعليم المهني في ميدان الثقافة والفنون في المدارس الثانوية للصفوف العليا المتخصصة وفي الكليات والجامعات. |
55. Suite à ces événements, les cours ont été interrompus dans les universités et dans la plupart des lycées de garçons. | UN | ٥٥- ونتيجة لهذه اﻷحداث، أغلقت الجامعات ومعظم المدارس الثانوية للذكور. |
Le Ministère a attribué des heures supplémentaires pour l'enseignement des mathématiques et des sciences et il a ouvert plus d'une centaine de centres d'orientation professionnelle et d'aide à la préparation aux examens d'entrée à l'université dans des lycées et communautés arabes. | UN | وخصصت الوزارة ساعات إضافية لفصول تعليم الرياضيات والعلوم، وافتتحت أكثر من 100 مركز لتقديم إرشادات بشأن فرص العمل، والمساعدة في تحضير طلاب المدارس الثانوية العربية لامتحانات القبول في الكليات. |
L'État crée des conditions permettant à ces jeunes de recevoir une formation professionnelle dans les établissements d'enseignement professionnel de base, notamment des écoles ou des lycées professionnels. | UN | وتخلق الدولة لهم الظروف للإعداد المهني في المدارس المهنية الأساسية، بما في ذلك المدارس الثانوية المهنية العليا ومدارس التدريب الأخرى. |
Il a reçu des Ministères de l'éducation de la Bosnie-Herzégovine et de la Serbie l'autorisation de faire des exposés dans des lycées de ces pays. | UN | ووافقت وزارتا التعليم في البوسنة والهرسك وصربيا على أن يعقد البرنامج جلسات عرض في مدارس ثانوية في هذين البلدين. |
744. Au Monténégro, il existe des lycées, des écoles techniques et des établissements secondaires mixtes. | UN | 744- ويوجد في الجبل الأسود مدارس ثانوية عامة ومدارس تقنية ومدارس مختلطة. |
336. Les jeunes qui sont admis dans des lycées professionnels y reçoivent, outre une formation à des métiers relativement complexes, un enseignement secondaire pendant une période de trois à quatre ans. | UN | 336- بالإضافة إلى إتقان المهن المعقدة نسبياً، يتلقى أيضاً الأحداث المقبولون في مدارس ثانوية مهنية تعليماً ثانوياً على مدى فترة تتراوح بين ثلاث وأربع سنوات. |
Avec l'appui de l'UNICEF, 400 jeunes reporters de 13 à 18 ans dont 200 filles et 200 garçons ont été recrutés et formés auprès des collèges, des lycées et des associations religieuses, sportives, artistiques, clubs pour assurer des émissions radio dans leur localité. | UN | 6 - التنشيط والتدريب 125 - جرى، بدعم من اليونيسيف، توظيف 400 شاب مراسل دربوا في المعاهد الثانوية والجمعيات الدينية والرياضية والفنية والنوادي لكي يضطلعوا ببرامج إذاعية في بلداتهم. |
Le centre d’information de Buenos Aires a lancé un programme éducatif interactif à l’usage des écoles élémentaires, des collèges et des lycées. | UN | ودشن مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في بوينس أيرس برنامجا تعليميا تفاعليا ليُستخدم في المدارس الابتدائية والمتوسطة والثانوية. |
Depuis septembre 2008, les élèves issus des lycées du pays n'acquittent plus de droits s'ils optent pour une discipline approuvée. | UN | واعتبارا من أيلول/سبتمبر 2008، لم يعد الطلاب الذين يدخلون كلية برمودا من مدرسة ثانوية محلية، ويسجلون في مجال دراسي معتمد، ملزمين بدفع أي رسوم دراسية. |
749. Les programmes d'études des lycées et des établissements d'enseignement général du second degré sont très voisins, si ce n'est que les élèves des lycées ont généralement plus de travail à fournir. | UN | 749- ومن حيث المناهج تتشابه ثانويات الفتيان والثانويات العامة العادية جدا، وإن يكن عبء العمل في ثانويات الفتيان أثقل في المعتاد منه في الثانويات العامة العادية. |
En 2003-2004, l'effectif de la FTP ne représente que 3 % de l'effectif total des élèves des collèges et des lycées. | UN | وفي الفترة 2003-2004، كان عدد الملتحقين به لا يمثل سوي 3 في المائة من العدد الإجمالي لتلاميذ المدارس الثانوية والابتدائية. |