"des mécanismes d'examen" - Translation from French to Arabic

    • آليات الاستعراض
        
    • آليات استعراض
        
    • آليات لاستعراض
        
    • الآليات أن
        
    des mécanismes d'examen mutuel sont une possibilité de concrétiser la responsabilisation mutuelle; UN وتعد آليات الاستعراض المتبادل أحد الخيارات لوضع المساءلة المتبادلة موضع التطبيق؛
    Il a souhaité la bienvenue aux observateurs des mécanismes d'examen régionaux et sectoriels qui avaient été invités à faire part de leur expérience au Groupe de travail. UN ورحّب الأمين بالمراقبين من آليات الاستعراض الإقليمية والقطاعية الذين دُعوا إلى تبادل خبراتهم مع الفريق العامل.
    Une autre forme de coopération consiste à mettre en place des mécanismes d'examen conjoint. UN وينطوي شكل آخر من أشكال التعاون على اعتماد آليات استعراض مشتركة.
    Une autre forme de coopération consiste à mettre en place des mécanismes d'examen conjoint. UN وينطوي شكل آخر من أشكال التعاون على اعتماد آليات استعراض مشتركة.
    des mécanismes d'examen par des pairs ont été établis par les pays africains dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN فقد أنشأت البلدان الأفريقية آليات لاستعراض الأقران في سياق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Conformément aux nouvelles procédures de gouvernance, des mécanismes d'examen par les pairs des cartographies de la CITE seront créés, et le comité consultatif de la CITE sera constitué. UN ووفقا لإجراءات الحوكمة الجديدة، ستُنشأ آليات لاستعراض الأقران لمخططات التصنيف الدولي الموحد للتعليم، وستُشكّل لجنة استشارية للتصنيف الدولي الموحد للتعليم.
    En outre, les adolescents doivent avoir facilement accès à des mécanismes d'examen des plaintes et à des procédures de recours judiciaire et non judiciaire dans lesquels soit garanti le respect d'une procédure équitable et régulière, et spécialement le respect de leur droit à la vie privée (art. 16). UN وينبغي أن تكون هذه الآليات سهلة المنال للشباب في كلِّ دولة طرف، كما ينبغي لهذه الآليات أن تكفل الإجراءات القانونية الواجبة والعادلة، مع إيلاء عناية خاصة للحق في الخصوصية (المادة 16).
    L'expérience acquise des mécanismes d'examen existants devrait s'avérer utile pour la formulation d'un mécanisme efficace en vue de cet examen. UN وأفاد بأن الخبرات المكتسبة من آليات الاستعراض القائمة ستفيد في صياغة آلية فعالة لهذا الاستعراض.
    Elle voudra peut-être tirer parti de l'expérience des mécanismes d'examen existants pour étudier les paramètres d'un mécanisme d'examen efficace de la Convention. UN وربما يود المؤتمر أن يستفيد من تجارب آليات الاستعراض القائمة عند النظر في خصائص آلية استعراض فعالة للاتفاقية.
    Leur objectif est d'instituer des mécanismes de coordination entre les divers acteurs susceptibles d'intervenir dans une situation d'urgence et de diffuser les directives concernant les techniques de planification, de constituer des réseaux, de préparer des plans et de mettre en place des mécanismes d'examen. UN وتستهدف حلقات التدارس هذه إقامة آليات تنسيق بين الجهات الفاعلة المحتملة في أي حالة من حالات الطوارئ وتوفير مبادئ توجيهية عن تقنيات التخطيط وشبكات البناء، وإعداد الخطط وإنشاء آليات الاستعراض.
    Leur objectif est d’instituer des mécanismes de coordination entre les divers acteurs susceptibles d’intervenir dans une situation d’urgence et de diffuser les directives concernant les techniques de planification, de constituer des réseaux, de préparer des plans et de mettre en place des mécanismes d’examen. UN وتستهدف حلقات التدارس هذه إقامة آليات تنسيق بين الجهات الفاعلة المحتملة في أي حالة من حالات الطوارئ وتوفير مبادئ توجيهية عن تقنيات التخطيط وشبكات البناء، وإعداد الخطط وإنشاء آليات الاستعراض.
    On pourrait également s'inspirer des mécanismes d'examen existants qui, au fil des années, avaient permis d'obtenir des recommandations plus harmonisées. UN ويمكن استلهام الوحي أيضاً في هذا الشأن من آليات الاستعراض القائمة التي أسفرت على مدار سنوات عديدة من العمل عن توصيات أكثر اتساقاً.
    ii) Établir les termes de référence du ou des mécanismes d'examen proposés, les lignes directrices à l'usage des experts gouvernementaux et une esquisse des rapports d'examen de pays pour que la Conférence les examine et, éventuellement, les adopte à sa sixième session; UN `2` إعداد الإطار المرجعي لآلية أو آليات الاستعراض المقترحة ومبادئ توجيهية للخبراء الحكوميين ومخطط أساسي لتقارير الاستعراض القُطري للنظر فيها واعتمادها المحتمل من جانب المؤتمر في دورته السادسة؛
    Elle a pris des mesures pour assurer une meilleure qualité des publications, grâce à des mécanismes d'examen par des pairs et des politiques de diffusion et de lancement plus focalisées. UN وقد نفذت تدابير من أجل ضمان إصدار منشورات رفيعة المستوى من خلال آليات استعراض الأقران ومن خلال انتهاج سياسات أكثر تركيزا في مجالي النشر والإصدار.
    Toutefois, pour les atteindre dans les délais fixés, un financement supplémentaire sera nécessaire, et des mesures appropriées devront être prises en ce qui concerne le suivi des engagements de la Conférence; il faudra notamment prévoir des mécanismes d'examen et d'évaluation. UN بيد أنه، لتحقيق هذه اﻷغراض في المواعيد المحددة، قد تكون هناك حاجة الى تمويل اضافي، والى اتخاذ تدابير ملائمة فيما يتعلق بمتابعة التزامات المؤتمر، وينبغي بصورة خاصة تصور قيام آليات استعراض وتقييم.
    La MINUL continue d'aider le Ministère de la justice à mettre en place des mécanismes d'examen pour remédier à la mauvaise gestion des dossiers dans le système pénal. UN وتواصل بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا تقديم المساعدة إلى وزارة العدل بهدف وضع آليات استعراض لتصحيح أوجه الضعف التي تعتري نظام العدالة الجنائية في مجال إدارة القضايا.
    21. La question de l'organisation de visites sur place est capitale dans le cadre des mécanismes d'examen par des experts. UN 21- ومن المسائل الرئيسية في تصميم آليات استعراض الخبراء مسألة تتصل بإجراء الزيارات القطرية.
    L'Instance n'étant pas un tel organisme, elle n'était pas habilitée à émettre des interprétations faisant autorité de la Déclaration ni à instituer des mécanismes d'examen des mesures adoptées par les pays pour donner suite à la Déclaration. UN وأوضحت الولايات المتحدة أن المنتدى ليس هيئة منشأة بمعاهدة، ولذلك فهو لا يتمتع بسلطة إصدار تفسيرات ذات حجية للإعلان، أو سلطة وضع آليات لاستعراض ما تتخذه البلدان من إجراءات المتابعة فيما يتعلق بالإعلان.
    Tout arrangement international futur sur les forêts doit comprendre des mécanismes d'examen des engagements nationaux en faveur de la gestion durable des forêts et des mécanismes nationaux de publication d'information sur la mise en œuvre de ces engagements par des organes compétents, selon un calendrier précis. UN 16 - لا بد أن يشتمل أي ترتيب دولي يتعلق بالغابات وممكن التحقيق في المستقبل، على آليات لاستعراض الالتزامات الوطنية بشأن التنمية المستدامة للغابات والإبلاغ على الصعيد الوطني من قبل الهيئات المختصة عن تنفيذ هذه الالتزامات ووفق جدول زمني محدد.
    En outre, les adolescents doivent avoir facilement accès à des mécanismes d'examen des plaintes et à des procédures de recours judiciaire et non judiciaire dans lesquels soit garanti le respect d'une procédure équitable et régulière, et spécialement le respect de leur droit à la vie privée (art. 16). UN وينبغي أن تكون هذه الآليات سهلة المنال للشباب في كلِّ دولة طرف، كما ينبغي لهذه الآليات أن تكفل الإجراءات القانونية الواجبة والعادلة، مع إيلاء عناية خاصة للحق في الخصوصية (المادة 16).
    En outre, les adolescents doivent avoir facilement accès à des mécanismes d'examen des plaintes et à des procédures de recours judiciaire et non judiciaire dans lesquels soit garanti le respect d'une procédure équitable et régulière, et spécialement le respect de leur droit à la vie privée (art. 16). UN وينبغي أن تكون هذه الآليات سهلة المنال للشباب في كلِّ دولة طرف، كما ينبغي لهذه الآليات أن تكفل الإجراءات القانونية الواجبة والعادلة، مع إيلاء عناية خاصة للحق في الخصوصية (المادة 16).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more