Il faudrait également que soient établis des mécanismes de consultation avec les Etats qui ont un intérêt particulier à participer à une opération ou à envoyer des contingents. | UN | ويجب أن تقام آليات للتشاور مع الدول التي لها مصلحة خاصة بسبب اشتراكها في العملية أو مساهمتها فيها بقوات. |
Capacité de diffuser une information sur le commerce et le développement auprès des parties intéressées et d'instituer des mécanismes de consultation avec les secteurs compétents; | UN | :: القدرة على نشر المعلومات بشأن التجارة والتنمية لدى الأطراف المعنية وإنشاء آليات للتشاور مع القطاعات المعنية؛ |
La loi sur la propriété foncière dans les villages prévoit des mécanismes de consultation avec les conseils des villages dont les membres sont élus par les villageois. | UN | ويوفر قانون أراضي القرى آليات للتشاور مع مجالس القرى، التي ينتخب أعضاؤها سكان المناطق. |
D'autres améliorations, comme des mécanismes de consultation avec les pays qui fournissent des contingents, sont actuellement à l'étude. | UN | وثمة تحسينات إضافية، مثل آليات التشاور مع البلدان المساهمة بالقوات، قيد المناقشة في الوقت الحالي. |
Ce travail n’est pas encore achevé, mais il est gratifiant que le Comité spécial ait progressé dans l’examen de ses méthodes de travail et dans le renforcement des mécanismes de consultation avec les puissances administrantes. | UN | وقال إنه برغم أن هذا العمل لم يكتمل بعد، إلا أن ما يبعث على السرور هو أن اللجنة الخاصة حققت تقدما في تحليل طرائق عملها وتعزيز آليات التشاور مع الدول القائمة بالإدارة. |
D'autres organisations à Vienne ont des mécanismes de consultation avec le personnel, mais sans prévoir de participation du personnel à la prise de décisions, et il serait dangereux de créer un tel précédent à l'ONUDI. | UN | وقال إن منظمات أخرى في فيينا لديها آليات للتشاور مع الموظفين، ولكن ليس لإشراك الموظفين في اتخاذ القرارات، وإنه لمن الخطر أن تكون هناك مثل هذه السابقة في اليونيدو. |
Les conseillers chargés de la question des femmes et de celle des droits fondamentaux ont mis au point des mécanismes de consultation avec leurs collègues des organisations non gouvernementales et des organismes des Nations Unies en vue de mieux intégrer ces questions aux programmes. | UN | 77 - ووضع مستشارو كل من شؤون الجنسين وحقوق الإنسان آليات للتشاور مع الزملاء في منظمات غير حكومية، وفي الأمم المتحدة بشأن السياسة العامة وتعميم مراعاة كل خطة من هذين المجالين في الأنشطة البرنامجية. |
Les institutions ont créé des mécanismes de consultation avec le public et la société civile, ce qui offre davantage de possibilités de participer aux prises de décisions. PNUD, UNESCO, OIM, VNU, UNIFEM, FNUAP Les médias et la société civile ont un cadre juridique reconnu en vue de la définition de leurs rôles. | UN | قامت المؤسسات بإنشاء آليات للتشاور مع عموم الجمهور/المجتمع المدني بما يهيئ مزيدا من الفرص للمشاركة في صنع القرار لدى وسائط الإعلام وكيانات المجتمع المدني إطار معترف به قانونا لتعريف أدوارها |
Le G20 peut asseoir davantage sa crédibilité et son efficacité en élaborant des mécanismes de consultation avec des pays non-membres, tels qu'ils ont été définis par la CESAP avant le Sommet de Séoul. | UN | ويمكن أن تواصل مجموعة العشرين تحسين مصداقيتها وفعاليتها عن طريق تطوير آليات للتشاور مع البلدان غير الأعضاء، مثل ما قامت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بترتيبه قبل القمة التي عقدت في سيول. |
104.36 Mettre en place des mécanismes de consultation avec les peuples autochtones permettant d'adopter des politiques et des lois destinées à promouvoir leurs droits (Mexique). | UN | 104-36 إنشاء آليات للتشاور مع الشعوب الأصلية من أجل اعتماد سياسات وتشريعات تعزز حقوق هذه الشعوب (المكسيك). |
des mécanismes de consultation avec d'autres organisations telles que l'Union européenne, les commissions régionales et les organisations non gouvernementales (Institut international pour la démocratie et l'assistance électorale (IDA), International Foundation for Electoral Systems, National Democratic Institute, International Republican Institute, etc.) ont été mis en place. | UN | وأنشئت آليات للتشاور مع المنظمات الأخرى مثل الاتحاد الأوروبي واللجان الإقليمية والمنظمات غير الحكومية (الرابطة الدولية لتبادل البيانات والمؤسسة الدولية للنظم الانتخابية). |
Ils recommandent également d'engager un dialogue avec la société civile, y compris de mettre en place des mécanismes de consultation avec les communautés locales touchées par les projets à financer. | UN | وتوصي أيضاً بالتحاور مع المجتمع المدني، بما في ذلك إنشاء آليات للتشاور مع المجتمعات المحلية التي تتأثر بصورة سلبية بمشاريع يتم النظر في تمويلها(127). |
Mettre en place des mécanismes de renforcement des capacités de leurs employés de sorte que ceux-ci soient dûment informés de leurs obligations au titre de la législation internationale sur les droits de l'homme, ainsi que pour leur permettre de développer des mécanismes de consultation avec des partenaires autres que les Etats, notamment avec les bénéficiaires; | UN | 15 - وينبغي أن تقوم الحكومات الوطنية وحكومات الأقاليم بما يلي: (أ) وضع آليات لبناء قدرات موظفيها لتكفل أن يكونوا مطلعين بصورة فعلية على التزاماتهم بموجب تشريعات حقوق الإنسان الدولية وليتمكنوا من وضع آليات للتشاور مع الشركاء من غير الدول، بما في ذلك المستفيدون؛ |
1. La question des mécanismes de consultation avec les organisations non gouvernementales (ONG) a figuré à l'ordre du jour de l'Organe subsidiaire de mise en oeuvre (SBI) durant toute l'année 1997. | UN | ١- كانت مسألة آليات التشاور مع المنظمات غير الحكومية مدرجة في جدول أعمال الهيئة الفرعية للتنفيذ طوال عام ٧٩٩١. |
Avec le système des Nations Unies, il a aidé le Honduras et le Nicaragua à participer à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), et les gouvernements à mettre en place des mécanismes de consultation avec divers secteurs de la société. | UN | وقُدم الدعم لمشاركة هندوراس ونيكاراغوا في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بما في ذلك تقديم المساعدة للحكومات في مجال إنشاء آليات التشاور مع مختلف قطاعات المجتمع. |
Les participants souhaitaient être davantage informés des mécanismes de consultation avec la société civile ainsi que des moyens permettant de sensibiliser davantage la population et de la faire plus largement participer au processus de prise de décisions concernant les activités d'adaptation. | UN | وكان المشاركون متحمسين لمعرفة المزيد عن آليات التشاور مع المجتمع المدني، فضلا عن معرفة المزيد عن وسائل زيادة مشاركة الجمهور في عملية اتخاذ القرار المتصلة بأنشطة التكيف وزيادة وعيه بها. |