"des mécanismes de coordination existants" - Translation from French to Arabic

    • آليات التنسيق القائمة
        
    • آليات التنسيق الحالية
        
    • آليات التنسيق اﻹقليمية الحالية
        
    • لآليات التنسيق الحالية
        
    Il faut espérer qu'à Kobe, en 2005, les pays et les organismes internationaux qui collaborent avec les institutions nationales compétentes prendront des engagements plus fermes en ce qui concerne la prévention des catastrophes, dans le cadre des mécanismes de coordination existants. UN ومن المأمول فيه أن تقوم البلدان والهيئات الدولية في إطار التعاون مع المؤسسات الوطنية المعنية، بكوبي في عام 2005، بإعلان التزامات أكثر حزما فيما يتصل بمنع الكوارث، وذلك في سياق آليات التنسيق القائمة.
    3. L’évaluation porte sur la cohérence avec laquelle les gouvernements bénéficiaires, les organisations du système des Nations Unies et la communauté des donateurs travaillent ensemble aux niveaux mondial, régional, sous-régional et national par l’intermédiaire des mécanismes de coordination existants. UN 3 - ويبحث التقييم مدى اتساق تعاون الحكومات المستفيدة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومجتمع المانحين في العمل على الأصعدة العالمية والإقليمية ودون الإقليمية والقطرية من خلال آليات التنسيق القائمة.
    3. L'évaluation porte sur la cohérence avec laquelle les gouvernements bénéficiaires, les organisations du système des Nations Unies et la communauté des donateurs travaillent ensemble aux niveaux mondial, régional, sousrégional et national par l'intermédiaire des mécanismes de coordination existants. UN 3- ويبحث التقييم مدى اتساق تعاون الحكومات المستفيدة ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة ومجتمع المانحين في العمل على الأصعدة العالمية والإقليمية ودون الإقليمية والقطرية من خلال آليات التنسيق القائمة.
    Elle a également fait plusieurs recommandations pour améliorer le fonctionnement des mécanismes de coordination existants et mobiliser les ressources requises pour lancer immédiatement le système du fonds de pension, le mettre en service et prendre des initiatives connexes telles que la réinsertion et la réintégration. UN وقدَّمت البعثة أيضاً توصيات عدة بشأن تحسين عمل آليات التنسيق الحالية وتعبئة الموارد لإقامة نظام صندوق المعاشات التقاعدية على الفور وبدء عمله بفعالية، فضلاً عن المبادرات ذات الصلة كإعادة الاستيعاب وإعادة الإدماج.
    Des mesures devraient être prises pour optimiser le rôle des mécanismes de coordination existants. UN وينبغي اتخاذ إجراء للبدء في استخدام الدور الذي تضطلع به آليات التنسيق اﻹقليمية الحالية على النحو اﻷمثل.
    Le Secrétaire général a souligné que les travaux des groupes ne devraient pas faire double emploi avec ceux des mécanismes de coordination existants, comme le CCS et le GNUD, mais se concentrer sur les lacunes existant dans la collaboration opérationnelle quotidienne entre les organismes des Nations Unies et les institutions financières internationales. UN وشدد الأمين العام على ألا يكون عمل الفريقين تكرارا لعمل آليات التنسيق القائمة مثل مجلس الرؤساء التنفيذيين ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بل أن يركزا على سد الفجوات في التعاون التنفيذي اليومي بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    L'examen aura pour objet de déterminer dans quelle mesure les gouvernements bénéficiaires, les organismes des Nations Unies et la communauté des donateurs collaborent de façon cohérente au niveau des pays, au moyen des mécanismes de coordination existants. UN 95 - وسيقيّم الاستعراض مدى الاتساق الذي تعمل من خلاله الحكومات المتلقية، ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة معا على المستوى القطري من خلال آليات التنسيق القائمة.
    La possibilité de constituer un groupe spécial (qui pourrait être appelé le " Groupe de Montevideo " ) inspiré des mécanismes de coordination existants a également été envisagée. UN كما نوقشت إمكانية تشكيل مجموعة مخصصة الغرض (يمكن تسميتها مجموعة مونتيفيديو) تُستلهم من آليات التنسيق القائمة.
    Examen des mécanismes de coordination existants (2004-2006) UN استعراض آليات التنسيق القائمة (2004-2006)
    20. L'Organisation devrait favoriser la coordination et, le cas échéant, la conclusion de partenariats avec d'autres acteurs sur le terrain, en tenant compte des mécanismes de coordination existants. UN 20- وينبغي لليونيدو أن تعزز التنسيق، وكذلك التشارك عند الاقتضاء، مع الجهات الفاعلة الأخرى على الصعيد الميداني، آخذة في الاعتبار آليات التنسيق القائمة.
    ONU-Femmes renforcera également les activités qu'elle mène avec des partenaires, dont le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, à l'appui des mécanismes de coordination existants, pour accroître l'efficacité de l'action humanitaire du système des Nations Unies tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN 56 - وستعزز هيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضاً عملها مع شركاء، بما فيها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لدعم آليات التنسيق القائمة من أجل ضمان استجابة إنسانية أكثر فعالية، ومراعية للاعتبارات الجنسانية على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    8. Appelle à renforcer la coopération entre ONU-Habitat et les autres membres du Groupe des Nations Unies pour le développement par le biais des mécanismes de coordination existants tels que le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement; UN 8 - يدعو إلى زيادة التعاون بين موئل الأمم المتحدة والأعضاء الآخرين في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بما في ذلك عن طريق آليات التنسيق القائمة مثل، التقييم القطري المشترك، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛
    c) Renforcement de la coordination au niveau du système des Nations Unies en vue du suivi, de l'exécution et du contrôle de l'exécution du Programme d'action aux niveaux national, régional et mondial et en vue de l'établissement de rapports, par le biais des mécanismes de coordination existants et sur la base du Plan d'action des Nations Unies pour l'exécution du Programme d'action, pour la période restante; UN (ج) وتعزيز التنسيق على نطاق المنظومة لمتابعة تنفيذ برنامج العمل وتنفيذه ورصده وتقديم تقارير عنه على كل من الصعد الوطني والإقليمي والعالمي من خلال آليات التنسيق القائمة وعلى أساس خطة عمل الأمم المتحدة لتنفيذ برنامج العمل خلال الفترة المتبقية؛
    Le Président a également plaidé pour l'utilisation des mécanismes de coordination existants dans le cadre du Groupe de coordination des partenaires, tels que le Forum stratégique et le Forum politique, qui sont des mécanismes de concertation et de coordination essentiels entre le Gouvernement burundais et ses partenaires en vue de la validation du deuxième document de stratégie pour la réduction de la pauvreté au niveau du pays. UN 34 - ودعا الرئيس أيضا إلى استخدام آليات التنسيق الحالية في إطار فريق التنسيق بين الشركاء، مثل المنتدى الاستراتيجي والمنتدى السياسي، باعتبارها آليات رئيسية للحوار والتنسيق في مجال السياسات بين حكومة بوروندي وشركائها من أجل التصديق على ورقة استراتيجية الحد من الفقر الثانية على المستوى القطري.
    Des mesures devraient être prises pour optimiser le rôle des mécanismes de coordination existants. UN وينبغي اتخاذ إجراء للبدء في استخدام الدور الذي تضطلع به آليات التنسيق اﻹقليمية الحالية على النحو اﻷمثل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more