"des mécanismes de coordination nationaux" - Translation from French to Arabic

    • آليات تنسيق وطنية
        
    • آليات التنسيق الوطنية
        
    :: Les États Membres auprès desquels le Groupe d'experts a mené des activités de sensibilisation ont adopté des réglementations et créé des mécanismes de coordination nationaux pour améliorer leurs systèmes d'application des sanctions. UN ونتيجة لمبادرات المتنوعة التي يقوم بها الفريق، فإن الدول الأعضاء التي أجرى الفريق مشاورات معها اعتمدت اللوائح التنظيمية ذات الصلة وأنشأت آليات تنسيق وطنية ترمي إلى تحسين نظم الجزاءات لديها
    :: À la suite des activités de communication et de conseil menées par le Groupe d'experts, les États Membres ont adopté des réglementations et créé des mécanismes de coordination nationaux pour mieux appliquer le régime de sanctions. UN :: نتيجة لمبادرات التوعية التي قام بها فريق الخبراء ولما أسداه من مشورة، اعتمدت الدول الأعضاء اللوائح ذات الصلة وأنشأت آليات تنسيق وطنية ترمي إلى تحسين تنفيذها لنظام الجزاءات
    :: À la suite des activités de sensibilisation et de conseil menées par le Groupe d'experts, les États Membres ont adopté des réglementations et créé des mécanismes de coordination nationaux pour mieux appliquer le régime de sanctions. UN :: نتيجة لمبادرات التوعية التي قام بها الفريق ولما أسداه من مشورة، اعتمدت الدول الأعضاء اللوائح ذات الصلة وأنشأت آليات تنسيق وطنية ترمي إلى تحسين تنفيذها لنظام الجزاءات
    promouvoir le renforcement des mécanismes de coordination nationaux et des capacités nationales de gestion des substances chimiques ; UN :: النهوض بتدعيم آليات التنسيق الوطنية والقدرات الوطنية المتصلة بالسلامة الكيميائية؛
    À cet égard, il est urgent d'aider au renforcement des mécanismes de coordination nationaux, UN وفي هذا السياق، هناك حاجة ملحة إلى الدعم بغية المساعدة على تعزيز آليات التنسيق الوطنية.
    L'objectif de ces projets est de mettre en place des mécanismes de coordination nationaux et régionaux pour améliorer la gestion des catastrophes naturelles et renforcer la coopération régionale. UN وأما الهدف المنشود من هذين المشروعين فهو إنشاء آليات تنسيق وطنية وإقليمية لأجل تحسين إدارة الكوارث الطبيعية وتعزيز التعاون على الصعيد الإقليمي.
    a) Continuent à créer des mécanismes de coordination nationaux pour appliquer les mesures de lutte contre la traite et de prévention de la traite; UN (أ) مواصلة إنشاء آليات تنسيق وطنية لتنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة ومنع الاتجار؛
    Ces 12 derniers mois, la plupart des pays ont élaboré des lois sur la gestion des catastrophes ainsi que des mécanismes de coordination nationaux ou locaux, tels que des programmes nationaux pour orienter les activités de réduction des risques de catastrophe, ou ont examiné ceux qui existaient déjà. UN وعلى امتداد الاثني عشر شهرا الماضية، قام معظم البلدان إما بسن قوانين لاحتواء الكوارث ووضع آليات تنسيق وطنية ومحلية تابعة لها، من قبيل البرامج الوطنية التي تستخدم لتوجيه عمليات الحد من المخاطر التي تنطوي عليها الكوارث، أو بإعادة النظر في ما لديها من هذه القوانين والآليات.
    e) Mettre en place des mécanismes de coordination nationaux faisant appel à la participation de tous les organismes compétents et des parties prenantes à la gestion rationnelle des produits chimiques tout au long de leur cycle de vie; UN (هـ) إنشاء و/أو تعزيز آليات تنسيق وطنية تضم جميع الوكالات ذات الصلة وأصحاب المصلحة المعنيين في عملية الإدارة السليمة للمواد الكيميائية على امتداد دورة حياتها؛
    d) Établir des mécanismes de coordination nationaux faisant appel à la participation de l'ensemble des organismes et parties prenantes compétentes à la gestion rationnelle des produits chimiques ou renforcer ceux qui existent déjà; UN (د) استحداث أو تعزيز آليات تنسيق وطنية تُشرك جميع الوكالات وأصحاب المصلحة المعنيين في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية؛
    Bien que de nombreux pays se soient attachés à élaborer une stratégie de plaidoyer, la participation insuffisante des intéressés et la faiblesse des mécanismes de coordination nationaux ont réduit l'efficacité de ces stratégies. UN 64 - ورغم أن بلدانا عديدة استثمرت في استحداث استراتيجية للدعوة، فإن اشتراك أصحاب المصلحة غير الكافي وضعف آليات التنسيق الوطنية قد قلصا من فعالية هذه الاستراتيجيات.
    c) Planification et coordination: Les centres d'action antimines devraient participer activement aux travaux des mécanismes de coordination nationaux compétents et revoir régulièrement l'ampleur de leur contribution à l'assistance aux victimes; UN (ج) التخطيط والتنسيق: ينبغي لهذه المراكز أن تشارك مشاركة نشطة في آليات التنسيق الوطنية ذات الصلة وأن تستعرض بصورة دورية نطاق مساهمتها في مساعدة الضحايا.
    Pour la quatrième opération d'examen, des représentants d'ONG ont été inclus dans 31 (72 %) des mécanismes de coordination nationaux : 48 % dans les pays développés et 62 % dans les pays en développement, chiffre légèrement supérieur à celui de 1992. UN وفي عملية المراجعة والتقييم الرابعة، أدرج ممثلو المنظمات غير الحكومية في ٣١ )٧٢ في المائة( من آليات التنسيق الوطنية: في ٤٨ في المائة من الدول المتقدمة النمو، وفي ٦٢ في المائة من البلدان النامية، وهذا مستوى يزيد قليلا عن المستوى الذي أبلغ عنه في عام ١٩٩٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more