Pendant la période couverte par ce rapport, le processus de mise en place des mécanismes de justice de transition a connu des retards considérables. | UN | 38 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير تعطلت عملية إنشاء آليات العدالة الانتقالية إلى حد كبير. |
Les missions sur le terrain apportent une aide sous des formes très variées, allant des services consultatifs à un rôle plus central dans la conception, la création et le fonctionnement des mécanismes de justice de transition. | UN | وتقدم البعثات الميدانية مجموعة واسعة من المساعدات التي تتراوح بين إسداء المشورة والقيام بأدوار محورية أكبر فيما يتعلق بتعيين آليات العدالة الانتقالية وتأسيسها وإدارة أعمالها. |
Depuis plus de deux ans, les négociations en vue d'un accord de substance sur la mise en place des mécanismes de justice de transition piétinent. | UN | ومنذ ما يزيد عن سنتين، ما فتئت المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى اتفاق جوهري بشأن إقامة آليات العدالة الانتقالية تراوح مكانها. |
Les consultations nationales sur la mise en place des mécanismes de justice de transition à l'intérieur du pays ont été clôturées. | UN | 138 - وقد انتهت المشاورات الوطنية داخل بوروندي لوضع آليات للعدالة الانتقالية. |
Se félicitant des activités que l'Organisation des Nations Unies a entreprises, notamment par sa présence sur le terrain, en vue d'aider les États à établir des mécanismes de justice de transition et à promouvoir l'État de droit, | UN | وإذ ترحب بأنشطة الأمم المتحدة، بما فيها التي تضطلع بها من خلال وجودها في الميدان، في مجال مساعدة الدول على إقامة آليات للعدالة الانتقالية وتعزيز سيادة القانون، |
des mécanismes de justice de plus en plus novateurs, combinant méthodes traditionnelles et internationales, de caractère judiciaire et non-judiciaire, voient le jour en Afrique de l'Ouest. | UN | ويجري في غرب أفريقيا إنشاء مزيد من آليات العدالة الانتقالية الابتكارية، التي تمتزج فيها الطرق التقليدية والدولية، وحيث يُقام العدل بأساليب قضائية وغير قضائية. |
Le Gouvernement du Burundi doit déployer tous les efforts possibles afin de s'assurer que les consultations nationales sur la mise en place des mécanismes de justice de transition se déroulent comme prévu, sans entraves ni obstacles. | UN | 122 - يتعين على حكومة بوروندي بذل جميع الجهود الممكنة لكفالة سير المشاورات الوطنية بشأن إنشاء آليات العدالة في المرحلة الانتقالية كما هو مقرر، دون عوائق أو عقبات. |
Toutefois, certains éléments du processus de paix sont au point mort par suite de la longue impasse politique que le pays traverse, dont la création des mécanismes de justice de transition indispensables à tout progrès vers la suppression de l'impunité de fait pour les violations graves des droits de l'homme et les actes de violence, et la mise au point définitive d'une nouvelle constitution. | UN | غير أن بعض عناصر عملية السلام توقفت بسبب امتداد فترة الجمود السياسي، ومنها إنشاء آليات العدالة الانتقالية اللازمة للتقدم نحو إنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب عن الانتهاكات والمخالفات الخطيرة لحقوق الإنسان، والانتهاء من وضع دستور جديد. |
65. L'expert indépendant se félicite de la remise officielle au chef de l'État du rapport intitulé Les consultations nationales sur la mise en place des mécanismes de justice de transition et de sa publication. | UN | 65- ويرحب الخبير المستقل بتسليم التقرير المعنون " المشاورات الوطنية حول إنشاء آليات العدالة الانتقالية " رسمياً إلى رئيس الدولة، كما يرحب بنشر هذا التقرير. |
Les autres affaires n'ont pas avancé pour les raisons suivantes : le dossier concernant le massacre des refugiés Banyamulenge à Gatumba attend la mise en place des mécanismes de justice de transition et, pour le dossier de la vente du Falcon 50, une partie des députés a demandé un nouveau délai pour relire le dossier. | UN | ولم تحرز قضايا أخرى تقدما للأسباب التالية: أن القضية المتعلقة بمجزرة اللاجئين من طائفة البانيامولينغي الموجودين في غاتومبا تنتظر إنشاء آليات العدالة الانتقالية، وفيما يتعلق بقضية بيع طائرة من طراز فالكون 50، فقد طلب بعض النواب تمديداً للمهلة ليتمكنوا من إعادة النظر في التقرير. |
Les consultations nationales sur la mise en place des mécanismes de justice de transition à l'intérieur du pays ont été organisées du 14 juillet au 17 décembre 2009, respectant ainsi le calendrier préétabli par le Comité de pilotage tripartite chargé des consultations nationales. | UN | 77 - أُجريت المشاورات الوطنية بشأن إنشاء آليات العدالة الانتقالية في المناطق في الفترة من 14 تموز/يوليه إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 2009، وبذلك يكون قد تم احترام الجدول الذي وضعته اللجنة التوجيهية الثلاثية المعنية بالمشاورات الوطنية. |
Sur ce point, je constate que le Gouvernement s'emploie en priorité à améliorer les capacités nationales dans le domaine des droits de l'homme et avance dans la mise en place des mécanismes de justice de transition, avec l'aide de l'ONUB et des partenaires internationaux. | UN | وفي هذا الصدد، أحيط علما بالأولوية التي توليها الحكومة لتحسين القدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان وكذلك للمضي قدما في سبيل إقامة آليات العدالة الانتقالية، بمساعدة من عملية الأمم المتحدة والشركاء الدوليين. |
c) Des médias libres et indépendants qui informent le public sur la dimension des droits de l'homme dans le domaine des mécanismes de justice de transition aux niveaux local, national et international; | UN | (ج) وسائط الإعلام الحرة والمستقلة في إعلام الجمهور ببُعد حقوق الإنسان في مجال آليات العدالة الانتقالية محلياً ووطنياً ودولياً؛ |
11. Engage également la communauté internationale et les organisations régionales à apporter aux pays qui le souhaitent une aide dans le contexte de la justice de transition, afin d'assurer la promotion et la protection des droits de l'homme et de tenir compte des meilleures pratiques dans l'élaboration et la mise en œuvre des mécanismes de justice de transition; | UN | 11- يهيب بالمجتمع الدولي والمنظمات الإقليمية مساعدة البلدان، التي تقبل ذلك، في سياق العدالة الانتقالية، على ضمان تعزيز وحماية حقوق الإنسان وإدماج أفضل الممارسات في عملية وضع وتنفيذ آليات العدالة الانتقالية؛ |
4. Salue le lancement du projet d'appui aux consultations nationales pour la mise en œuvre des mécanismes de justice de transition dans le cadre du processus de consolidation de la paix et dans le cadre des engagements internationaux du Burundi à cette fin, et prie le Gouvernement de poursuivre ses efforts dans ce domaine en collaboration avec les Nations Unies et la société civile; | UN | 4- يرحب بإطلاق مشروع دعم المشاورات الوطنية من أجل وضع آليات العدالة الانتقالية موضع التنفيذ في إطار عملية توطيد السلام وفي إطار التعهدات الدولية التي قطعتها الحكومة لهذا الغرض، ويطلب إلى الحكومة أن تواصل جهودها في هذا المجال بالتعاون مع الأمم المتحدة والمجتمع المدني؛ |
c) Des médias libres et indépendants qui informent le public sur la dimension des droits de l'homme dans le domaine des mécanismes de justice de transition aux niveaux local, national et international; | UN | (ج) وسائط الإعلام الحرة والمستقلة في إعلام الجمهور ببُعد حقوق الإنسان في مجال آليات العدالة الانتقالية محلياً ووطنياً ودولياً؛ |
Se félicitant des activités que l'Organisation des Nations Unies a entreprises, notamment par sa présence sur le terrain, en vue d'aider les États à établir des mécanismes de justice de transition et à promouvoir l'État de droit, | UN | وإذ ترحب بأنشطة الأمم المتحدة، بما فيها التي تضطلع بها من خلال وجودها في الميدان، في مجال مساعدة الدول على إقامة آليات للعدالة الانتقالية وتعزيز سيادة القانون، |
Toutefois, l'engagement d'établir des mécanismes de justice de transition ne peut pas constituer un prétexte pour ne pas enquêter sur ces affaires et engager des poursuites conformément à la loi. | UN | غير أن أي التزام بإنشاء آليات للعدالة الانتقالية لا يمكن أن يمثل ذريعة لعدم التحقيق في الادعاءات ومقاضاة الجناة فيها وفقاً للقانون. |
L'adoption d'une nouvelle constitution et les projets tendant à créer des mécanismes de justice de transition ne devraient pas dépendre du règlement d'autres questions politiques litigieuses. | UN | ولا ينبغي أن يكون اعتماد دستور جديد ومشاريع القوانين المتعلقة بإنشاء آليات للعدالة الانتقالية رهناً بتسوية القضايا السياسية الخلافية الأخرى. |
Ouvrir des enquêtes dans les cas où il existe des allégations crédibles de violation des droits de l'homme, donner effet aux décisions de justice et établir des mécanismes de justice de transition (Norvège) | UN | إجراء تحقيقات في الحالات التي توجد فيها مزاعم مقنعة بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان، وتنفيذ قرارات المحاكم وإنشاء آليات للعدالة الانتقالية |
Se félicitant des activités que l'Organisation des Nations Unies a entreprises, notamment par sa présence sur le terrain, en vue d'aider les États à créer des mécanismes de justice de transition et à promouvoir l'état de droit, ainsi que de ses travaux théoriques et analytiques sur la justice de transition et les droits de l'homme, | UN | وإذ يرحِّب بالأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بما في ذلك عن طريق وجودها الميداني، في مساعدة الدول على تصميم وإنشاء وتنفيذ آليات للعدالة الانتقالية وتعزيز سيادة القانون، فضلاً عن العمل المفاهيمي والتحليلي الذي تضطلع به بشأن العدالة الانتقالية وحقوق الإنسان، |