"des mécanismes de mise en œuvre" - Translation from French to Arabic

    • آليات التنفيذ
        
    • آليات للتنفيذ
        
    • آليات تنفيذ
        
    • الآليات الوطنية المعنية بتنفيذ
        
    • وآليات التنفيذ
        
    • آليات تنفيذه
        
    • آليات تنفيذها
        
    des mécanismes de mise en œuvre seront essentiels au succès des partenariats formés pendant la Conférence. UN وستضطلع آليات التنفيذ بدور حاسم في نجاح الشراكات التي أُعلن عنها في هذا المؤتمر.
    :: La nécessité pour la conférence de réconciliation de conclure un accord sur des mécanismes de mise en œuvre et de suivi pour garantir la mise en œuvre des accords; UN :: ضرورة أن يتم الاتفاق في مؤتمر المصالحة على آليات التنفيذ والمتابعة لضمان تنفيذ ما يتم الاتفاق عليه.
    des mécanismes de mise en œuvre et de surveillance efficaces sont mis en place. UN أن يتم إنشاء آليات للتنفيذ والرصد الفعالين.
    i) Établir des mécanismes de mise en œuvre, de contrôle, de suivi et d'évaluation; UN ' 1` إنشاء آليات للتنفيذ والمراقبة والمتابعة والتقييم؛
    L'Autriche participe activement à l'initiative de la Suisse et du Comité international de la Croix-Rouge relative au renforcement des mécanismes de mise en œuvre du droit international humanitaire fondée sur la résolution 1 de la Conférence internationale de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, tenue en 2011. UN وتشارك النمسا بنشاط في مبادرة سويسرا ولجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن تعزيز آليات تنفيذ القانون الإنساني الدولي استنادا إلى القرار الأول للمؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر في عام 2011.
    Étude thématique sur la structure et le rôle des mécanismes de mise en œuvre et de suivi de la Convention relative aux droits des personnes handicapées établie par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme UN الدراسة المواضيعية التي أعدتها المفوضة السامية لحقوق الإنسان بشأن هيكل ودور الآليات الوطنية المعنية بتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ورصد تنفيذها
    D'autres ont traité des cadres de politique de la concurrence, des mécanismes de mise en œuvre et du renforcement des institutions. UN وتناولت حلقات أخرى أُطر سياسة المنافسة، وآليات التنفيذ والبناء المؤسسي.
    91. Les activités régionales sont importantes pour le renforcement des mécanismes de mise en œuvre. UN 91 - وعرضت لأهمية الأنشطة الإقليمية بالنسبة لتدعيم آليات التنفيذ.
    Au nombre des mécanismes de mise en œuvre figurent l'élaboration de données de référence et de normes concernant les villes vertes, la constitution d'un corpus de connaissances sur les meilleures pratiques et la fourniture de services consultatifs conjoints aux administrations nationales et locales. UN وتشمل آليات التنفيذ وضع خطوط أساس ومعايير بشأن المـُدن الخضراء المراعية للبيئة، وإعداد منبر للمعرفة بشأن أفضل الممارسات وتنفيذ الخدمات الاستشارية المشتَركة المقدّمة للحكومات الوطنية والمحلية.
    On atteindra cet état de choses en transférant les fonctions régionales du siège du secrétariat et du Mécanisme mondial vers des mécanismes de mise en œuvre régionaux soutenus par des bureaux réorganisés, attentifs à la région, et des organes régionaux d'appui. UN وسيتحقق هذا بنقـل المهام الإقليمية من مقريْ الأمانة والآلية العالمية إلى آليات التنفيذ الإقليمي تدعمها مكاتب مبسطة قادرة على الاستجابة إقليمياص وهيئات إقليمية داعمة.
    Toutefois, après la deuxième Conférence d'examen, les États parties devront s'efforcer de continuer à faire preuve de pragmatisme et de souplesse dans l'adaptation des mécanismes de mise en œuvre en fonction de l'évolution des besoins et de la réalité. UN ومع ذلك، سوف يمثل استمرار الأخذ بالنهج العملي والمرن في تكييف آليات التنفيذ وفقا للاحتياجات والحقائق المتغيرة تحدياً بالنسبة للدول الأطراف في أعقاب المؤتمر الاستعراضي الثاني.
    Il sera peut-être nécessaire de redoubler d'efforts pour renforcer les éléments pertinents des mécanismes de mise en œuvre nationaux, notamment les travaux de recherche et la collecte des données. UN وقد يكون من الضروري بذل المزيد من الجهود لإقامة أو تعزيز العناصر الهامة من آليات التنفيذ الوطنية، بما في ذلك تعزيز البحوث وجمع البيانات.
    Il prévoyait la promulgation de la loi contre la discrimination qui vise à remédier aux inégalités du passé et à prévenir de nouvelles discriminations, étape initiale complétée par des mécanismes de mise en œuvre. UN وطلب في الإطار إعلان قانون مكافحة التمييز الذي يعالج أوجه عدم المساواة السابقة عن طريق تكافؤ الفرص ويمنع حدوث التمييز كخطوة أولية تكملها آليات التنفيذ.
    Je crois que nous pourrons bientôt trouver des mécanismes de mise en œuvre qui donneront corps à ce que nos dirigeants ont imaginé. UN واعتقد أن باستطاعتنا أن نبلور قريبا آليات للتنفيذ تعطي الحياة لما اتفق عليه زعماؤنا.
    La ratification du Pacte et l'établissement des mécanismes de mise en œuvre tant au niveau national que régional sont autant de signes encourageants d'avancées. UN ومن أكبر العوامل المشجعة التصديق بشكل مطرد على الميثاق، ووضع آليات للتنفيذ على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    des mécanismes de mise en œuvre et de surveillance efficaces sont mis en place. UN إنشاء آليات للتنفيذ والرصد الفعالين.
    Une série de concertations sous-régionales consacrées aux activités de remise en état et de redressement a également eu lieu pour redéfinir les priorités au niveau local et développer plus avant des mécanismes de mise en œuvre efficaces. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تنظيم سلسلة من الحوارات دون الإقليمية عن أنشطة إعادة التأهيل والاستعادة من أجل إعادة تقييم الحاجات المحلية ذات الأولوية ومواصلة استحداث آليات تنفيذ فعالة.
    L'examen de la mise en œuvre de la Stratégie qui est prévu ultérieurement dans l'année devrait être axé sur les problèmes majeurs d'exécution, comme celui de savoir comment établir des mécanismes de mise en œuvre clairs et équilibrés. UN وأضاف أن استعراض تنفيذ الاستراتيجية المقرر أن يحصل في وقت متأخر من العام يجب أن يسمح بالتركيز على قضايا التنفيذ الهامة مثل كيفية إنشاء آليات تنفيذ واضحة ومتوازنة.
    7. Prend note avec satisfaction de l'étude thématique sur la structure et le rôle des mécanismes de mise en œuvre et de suivi de la Convention relative aux droits des personnes handicapées établie par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et du rapport du Secrétaire général intitulé < < La Voie à suivre: un programme de développement qui tienne compte de la question du handicap pour 2015 et audelà > > ; UN 7- يحيط علماً مع التقدير بالدراسة المواضيعية التي أعدتها المفوضية السامية بشأن هيكل ودور الآليات الوطنية المعنية بتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ورصد تنفيذها()، وبتقرير الأمين العام المعنون " سبل المضي قدماً: وضع خطة تنمية شاملة لمسائل الإعاقة حتى عام 2015 وما بعده " ()؛
    Prend note avec satisfaction de l'étude thématique sur la structure et le rôle des mécanismes de mise en œuvre et de suivi de la Convention relative aux droits des personnes handicapées établie par le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et du rapport du Secrétaire général intitulé < < La Voie à suivre: un programme de développement qui tienne compte de la question du handicap pour 2015 et au-delà > > ; UN 7- يحيط علماً مع التقدير بالدراسة المواضيعية التي أعدتها المفوضية السامية بشأن هيكل ودور الآليات الوطنية المعنية بتنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ورصد تنفيذها()، وبتقرير الأمين العام المعنون " سبل المضي قدماً: وضع خطة تنمية شاملة لمسائل الإعاقة حتى عام 2015 وما بعده " ()؛
    B. Coordination régionale Le PNUE fournit un appui à plusieurs autres forums régionaux de haut niveau et à des mécanismes de mise en œuvre. UN 54 - يقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم إلى العديد من المنتديات الإقليمية رفيعة المستوى وآليات التنفيذ.
    De charger le Secrétariat général de transmettre le projet à toutes les instances et institutions concernées dans les États Membres, afin d'en étudier tous les aspects et de proposer des mécanismes de mise en œuvre; UN 2 - الطلب من الأمانة العامة إحالة المشروع إلى كافة الجهات المعنية والمؤسسات ذات الصلة في الدول الأعضاء لدراسته من جميع جوانبه واقتراح آليات تنفيذه.
    Par ailleurs, le respect et la promotion des droits de l'homme constituent des éléments indispensables à la réalisation du développement durable, ainsi qu'il ressort clairement de la Constitution, des lois pertinentes, des mécanismes de mise en œuvre et de la pratique. UN ويشكل أيضا احترام حقوق الإنسان وتعزيزها عنصرا أساسيا في تحقيق التنمية المستدامة كما يتضح ذلك في الدستور، والقوانين ذات الصلة بالموضوع، وفي آليات تنفيذها وفي الممارسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more