"des mécanismes et instruments" - Translation from French to Arabic

    • آليات وأدوات
        
    • الآليات والأدوات
        
    • آليات وصكوك
        
    • الآليات والصكوك
        
    • وآليات وصكوك
        
    :: Veiller à ce que l'élaboration, la mise en œuvre et le suivi des mécanismes et instruments du Conseil des droits de l'homme favorisent l'exercice effectif des droits de l'homme pour tous; UN :: كفالة أن يجري تصميم آليات وأدوات المجلس وتنفيذها ورصدها من أجل زيادة التمتع بحقوق الإنسان للجميع.
    Les enseignements tirés de l'expérience passée ont aidé à identifier et à élaborer des mécanismes et instruments de coordination spécifiques propres à faciliter les interventions en cas d'urgence. UN وساعدت الدروس المستخلصة في الماضي على تحديد وتطوير آليات وأدوات تنسيق محددة لتيسير الاستجابة لحالات الطوارئ.
    :: Appui technique fourni pour faciliter le fonctionnement des mécanismes et instruments de coordination entre les acteurs du système judiciaire et la Police nationale d'Haïti, notamment en ce qui concerne les modalités de l'arrestation, l'enregistrement des individus interpellés et les dossiers des détenus UN :: تقديم الدعم التقني إلى آليات وأدوات التنسيق بين العاملين في القضاء والشرطة الوطنية الهايتية، في مجالات منها طرائق الحبس وجمع البيانات عن المحبوسين وحالات المحتجزين
    8. Comment pourrait-on améliorer l'efficacité des mécanismes et instruments publics existants dans le domaine de la gestion des forêts? UN 8 - كيف يمكن تحسين فعالية الآليات والأدوات العامة الراهنة لتمويل الغابات؟
    des mécanismes et instruments de financement de la conservation sont incorporés activement dans la GIRE. UN تدرج آليات وصكوك تمويل الصون بنشاط في الإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    Ce fait prouve l'attachement historique de nos pays à l'amélioration des mécanismes et instruments relatifs à la non-prolifération d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive. UN تبين هذه الحقيقة التزام بلداننا التاريخي بتحسين الآليات والصكوك لعدم انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    36. Aujourd'hui, le renforcement du droit international des mécanismes et instruments du système international des droits de l'homme est le seul moyen qui s'offre pour modifier le cap d'un système qui enchaîne de vastes secteurs de l'humanité à la misère. UN 36- واليوم، يشكل تعزيز القانون الدولي وآليات وصكوك النظام الدولي لحقوق الإنسان الطريقة الوحيدة المتوفرة لتغيير اتجاه نظام يفرض البؤس على شرائح عديدة من البشر.
    147. Un aspect important du suivi des conférences mondiales des Nations Unies, mentionné dans le deuxième DIS, concerne l'utilisation des mécanismes et instruments des Nations Unies comme les bilans communs de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN ١٤٧ - يتصل جانب هام من جوانب متابعة المؤتمرات العالمية التي تعقدها اﻷمم المتحدة، وهو الجانب الذي تعكسه مجالات الدعم الاستراتيجية الثانية باستخدام آليات وأدوات اﻷمم المتحدة مثل التقييمات القطرية المشتركة وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Au niveau national, les activités consistent essentiellement à aider les pays à renforcer les capacités nationales dans le domaine du financement environnemental et à mettre en place des mécanismes et instruments financiers (l'accent étant mis sur la mobilisation de ressources intérieures) dans le cadre de leurs programmes d'action nationaux. UN وعلى المستوى الوطني تتركز الأنشطة على مساعدة البلدان في تعزيز قدراتها الوطنية في مجال التمويل البيئي ولتطوير آليات وأدوات تمويل (مع التركيز على تعبئة الموارد المحلية) في إطار برامجها الوطنية للعمل.
    e) Encourager les Parties à transposer à grande échelle ou à élaborer des mécanismes et instruments novateurs de financement publicprivé plus accessibles aux promoteurs de projet et d'entreprise des pays en développement qui jouent un rôle dans le transfert, le développement ou le déploiement d'écotechnologies, en s'attachant en particulier à: UN (ه) تشجيع الأطراف على رفع مستوى و/أو استحداث آليات وأدوات تمويل ابتكارية تابعة للقطاعين العام والخاص تزيد الوصول إلى مطوري المشاريع وأنشطة الأعمال في البلدان النامية الذين يؤدون دوراً في نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً وتطويرها و/أو نشرها، مع التركيز بصورة خاصة على:
    e) Encourager les Parties à transposer à grande échelle et/ou élaborer des mécanismes et instruments novateurs de financement publicprivé plus accessibles aux promoteurs de projet et d'entreprise des pays en développement qui jouent un rôle dans le transfert, la mise au point et/ou le déploiement de technologies écologiquement rationnelles, en s'attachant en particulier à: UN (ه) تشجيع الأطراف على رفع مستوى و/أو استحداث آليات وأدوات تمويل مبتكرة للقطاعين العام والخاص وإتاحتها لمطوري المشاريع وأنشطة الأعمال في البلدان النامية الذين يؤدون دوراً في نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً وتطويرها و/أو وزعها، مع التركيز بصورة خاصة على:
    e) Encourager les Parties à transposer à grande échelle et/ou élaborer des mécanismes et instruments novateurs de financement publicprivé plus accessibles aux promoteurs de projet et d'entreprise des pays en développement qui jouent un rôle dans le transfert, la mise au point et/ou le déploiement de technologies écologiquement rationnelles, en s'attachant en particulier à: UN (ﻫ) تشجيع الأطراف على توسيع نطاق و/أو استحداث آليات وأدوات تمويل مبتكرة للقطاعين العام والخاص وتيسير إتاحتها لمطوري المشاريع وأنشطة الأعمال في البلدان النامية الذين يؤدون دوراً في نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً و/أو تطويرها و/أو وزعها، مع التركيز بصورة خاصة على:
    e) Encourager les Parties à transposer à grande échelle et/ou élaborer des mécanismes et instruments novateurs de financement publicprivé plus accessibles aux promoteurs de projet et d'entreprise des pays en développement qui jouent un rôle dans le transfert, la mise au point et/ou le déploiement de technologies écologiquement rationnelles, en s'attachant en particulier à: UN (ه) تشجيع الأطراف على رفع مستوى و/أو استحداث آليات وأدوات تمويل ابتكارية تابعة للقطاعين العام والخاص تزيد الوصول إلى مطوري المشاريع وأنشطة الأعمال في البلدان النامية الذين يؤدون دوراً في نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً وتطويرها و/أو وزعها، مع التركيز بصورة خاصة على:
    Réaffirmant qu'il faut que les organes, organisations et organismes des Nations Unies coordonnent mieux et harmonisent leurs activités dans le domaine de l'élimination de la pauvreté, compte tenu des paragraphes pertinents de la résolution 47/199 de l'Assemblée générale, en date du 22 décembre 1992, en particulier des paragraphes qui traitent des mécanismes et instruments de coordination sur le terrain, UN وإذ تؤكد من جديد أن أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها ينبغي أن تحسن تنسيق أنشطتها في ميدان القضاء على الفقر وأن تعمل على اتساقها، مع مراعاة الفقرات ذات الصلة من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، وبخاصة الفقرات التي تتناول آليات وأدوات التنسيق على الصعيد الميداني،
    Réaffirmant qu'il faut que les organes, organisations et organismes des Nations Unies coordonnent mieux et harmonisent leurs activités dans le domaine de l'élimination de la pauvreté, compte tenu des paragraphes pertinents de la résolution 47/199 de l'Assemblée générale, en date du 22 décembre 1992, en particulier des paragraphes qui traitent des mécanismes et instruments de coordination sur le terrain, UN وإذ تؤكد من جديد أن أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها ينبغي أن تحسن تنسيق أنشطتها في ميدان القضاء على الفقر وأن تعمل على اتساقها، مع مراعاة الفقرات ذات الصلة من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، وبخاصة الفقرات التي تتناول آليات وأدوات التنسيق على الصعيد الميداني،
    1) Certains pays développés ont indiqué qu'ils n'étaient pas certains si l'indicateur devait rendre compte: a) des engagements financiers pris pendant la période considérée, ou b) des projets qui ont reçu un appui financier et qui sont en cours d'exécution pendant la période considérée, ou c) des mécanismes et instruments de planification/ d'exécution conjointe qui ont été établis pendant la période considérée. UN 1- أفادت بعض البلدان المتقدمة أنها غير متأكدة مما إذا كان ينبغي للمؤشرات أن تعكس: (أ) الالتزامات المالية التي تم التعهد بها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أو (ب) المشاريع التي حصلت على الدعم المالي والجاري تنفيذها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أو (ج) آليات وأدوات التخطيط /التنفيذ المشترك التي وُضعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Accorder la priorité, au niveau sous-régional, aux secteurs qui assurent des services environnementaux ou qui protègent les écosystèmes; créer ou renforcer des mécanismes et instruments économiques qui favorisent la durabilité des secteurs de production; définir des indicateurs de consommation et production durables dans le cadre de l'Initiative de l'Amérique latine et des Caraïbes pour un développement durable. UN إيلاء الأولوية، على الصعيد دون الإقليمي، للقطاعات التي تقدم خدمات بيئية أو توفر الحماية للنظم الإيكولوجية؛ استحداث الآليات والأدوات التي تدعم استدامة القطاعات الإنتاجية؛ تعيين مؤشرات محددة للاستهلاك والإنتاج المستدامين في إطار مبادرة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للتنمية المستدامة
    S'agissant du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, le MERCOSUR élargi a été la première sous-région dont les membres sont devenus officiellement parties au Traité, ce qui traduit l'engagement historique de nos pays à l'égard des mécanismes et instruments dans le domaine de la prolifération des armes nucléaires et autres armes de destruction massive. UN وبالنسبة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، كانت السوق المشتركة الموسعة المنطقة دون الإقليمية الأولى التي أصبح أعضاؤها أطرافا في المعاهدة، مما يوضح الالتزام التاريخي لبلداننا بمواصلة تطوير آليات وصكوك في مجالات منع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Elle pourrait aussi combler les lacunes des mécanismes et instruments en vigueur et faire en sorte que les personnes âgées soient perçues comme ayant des droits et non plus comme simples bénéficiaires des services sociaux et des organismes caritatifs. UN وبالإضافة إلى ذلك، فمن شأن الاتفاقية أن تسد الثغرات التي تعتري الآليات والصكوك الحالية، وتضطلع بدور حاسم في إحداث نقلة نوعية من شأنها أن تساعد في تغيير النظرة إلى كبار السن والتعامل معهم ليس كمستفيدين من الرعاية الاجتماعية والصدقات بل بالأحرى كأصحاب حقوق.
    93. Le Groupe a incité les pays à accorder une large place aux possibilités de financement par la communauté, en tant que stratégie fondamentale face à la nécessité de mobiliser des ressources durables pour améliorer la productivité forestière et de mettre en place une politique de soutien et des mécanismes et instruments qui favorisent les investissements locaux, en espèces ou en nature, dans la mise en valeur des forêts. UN ٩٣ - شجع الفريق البلدان على التركيز على التمويل الذي يوفره المجتمع المحلي باعتبار ذلك استراتيجية أساسية لتلبية الحاجة الى تعبئة موارد مستدامة لتعزيز إنتاجية الغابات وﻹنشاء سياسات داعمة وآليات وصكوك برنامجية ﻹتاحة الفرصة للاستثمار المحلي، نقدا أو عينا، في تنمية الغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more