À cet égard, nous recommandons de continuer à rechercher des mécanismes financiers novateurs en vue de consolider la gouvernance et de lutter contre la pauvreté. | UN | ونُوصي، في هذا السياق، بمواصلة البحث عن آليات مالية مبتكرة لترسيخ دعائم هذا الحكم والمساهمة في القضاء على الفقر. |
des mécanismes financiers novateurs sont nécessaires pour aider ces pays à éliminer la pauvreté et à parvenir à une croissance soutenue et un développement durable. | UN | فالأمر بحاجة إلى آليات مالية مبتكرة لمساعدة البلدان النامية على القضاء على الفقر وتحقيق نمو متواصل وتنمية مستدامة. |
On identifiera également toutes les occasions possibles d’introduire des mécanismes financiers novateurs. | UN | وينبغي تحديد الفرص المتاحة لاستحداث آليات مالية مبتكرة. |
Nous nous employons, dans le cadre de notre action, à protéger l'environnement en mettant en place des mécanismes financiers novateurs aux niveaux national et régional. | UN | وكفالة الاستدامة البيئية من خلال الآليات المالية الابتكارية على الصعيدين الوطني والإقليمي جزء لا يتجزأ من جهودنا. |
Ils avaient également l'intention de poursuivre l'examen de la question des mécanismes financiers novateurs dans l'espoir de parvenir à un texte acceptable. | UN | وأضاف أن المجموعة تعتزم متابعة مسألة الآليات المالية الابتكارية بأمل التوصل إلى صيغة مقبولة. |
k) Continuer à élaborer des mécanismes financiers novateurs afin de dégager des ressources pour financer une gestion durable des forêts, | UN | (ك) وضع مزيد من الآليات المالية المبتكرة لتوليد الإيرادات اللازمة لدعم الإدارة المستدامة للغابات؛ |
C'est dans cet esprit que le Pérou a décidé de mettre en place des mécanismes financiers novateurs propres à renforcer la gouvernance et éliminer la pauvreté. | UN | ولذلك قررت بيرو إنشاء آليات مالية ابتكارية لتقوية الإدارة والقضاء على الفقر. |
:: Mettre en place des mécanismes financiers novateurs pour faire face aux désavantages structurels des petits États insulaires en développement. | UN | :: إقامة آليات مالية مبتكرة للتصدي للعوائق الهيكلية التي تعانيها الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
:: Mettre en place des mécanismes financiers novateurs pour faire face aux désavantages structurels des petits États insulaires en développement; | UN | :: إقامة آليات مالية مبتكرة للتصدي للعوائق الهيكلية التي تعانيها الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Le Groupe de Rio estime par conséquent qu'il faut créer des mécanismes financiers novateurs pour permettre la réalisation d'investissements publics sans compromettre la viabilité des finances publiques des États. | UN | وترى مجموعة ريو بالتالي أنه يتعين إنشاء آليات مالية مبتكرة لكي يتم إتاحة تحقيق الاستثمارات العامة دون الإضرار بسلامة الماليات العامة للدول. |
Un autre aspect est que les pays du Groupe de Rio ont approuvé la nécessité de mettre en place des mécanismes financiers novateurs pour renforcer la gouvernance démocratique et contribuer à éliminer la pauvreté en mobilisant de nouvelles ressources pour permettre des investissements productifs et en créant de nouveaux emplois. | UN | ويتعلق جانب آخر بأن بلدان مجموعة ريو قد أقرت ضرورة إنشاء آليات مالية مبتكرة لتعزيز الحكم الديمقراطي والإسهام في التغلب على الفقر بجمع موارد جديدة للاستثمار المنتج وإنشاء وظائف مناسبة. |
49. Le PNUD, au titre de son Programme forestier mondial, a lancé plusieurs projets pilotes en collaboration avec quatre pays, pour mettre au point et tester des mécanismes financiers novateurs adaptés à des pays spécifiques. | UN | ٤٩ - وقام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في إطار برنامجه العالمي للغابات، باتخاذ عدد من اﻹجراءات التجريبية، بالتعاون مع أربع بلدان، لتصميم آليات مالية مبتكرة ملائمة لبلدان محددة وتجربة هذه اﻵليات. |
Les pays du Groupe des Huit doivent honorer leurs engagements financiers en faveur de la santé mondiale, et nous devons chercher des mécanismes financiers novateurs et des partenariats avec les gouvernements, le secteur privé, les fondations, l'industrie pharmaceutique et la société civile afin de trouver de meilleurs moyens d'acheminer l'aide et de mettre des médicaments efficace à la portée des pays en développement. | UN | ولا بد أن تفي بلدان مجموعة الثمانية بتعهداتها المالية لدعم الصحة العالمية، ويجب علينا أن نبحث عن آليات مالية مبتكرة ونقيم الشراكات مع الحكومات والقطاع الخاص والمؤسسات وصناعة الدواء والمجتمع المدني لإيجاد طرق أفضل لإيصال المعونة وتوفير الدواء الفعال للبلدان النامية بأسعار ميسورة. |
Ils avaient également l'intention de poursuivre l'examen de la question des mécanismes financiers novateurs dans l'espoir de parvenir à un texte acceptable. | UN | وأضاف أن المجموعة تعتزم متابعة مسألة الآليات المالية الابتكارية بأمل التوصل إلى صيغة مقبولة. |
Ils avaient également l'intention de poursuivre l'examen de la question des mécanismes financiers novateurs dans l'espoir de parvenir à un texte acceptable. | UN | وأضاف أن المجموعة تعتزم متابعة مسألة الآليات المالية الابتكارية بأمل التوصل إلى صيغة مقبولة. |
Quant à l'objectif 8, concernant la mise en place de partenariats mondiaux en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, des mécanismes financiers novateurs sont, de toute évidence, indispensables pour répondre aux besoins humains, dont l'organisation aspire à développer au moins un. | UN | وفيما يتعلق بالهدف 8، وهو إقامة شراكات عالمية من أجل بلوغ الأهداف، فقد أصبحت الآليات المالية الابتكارية ضرورة واضحة لتلبية الاحتياجات البشرية، وهي آليات تطمح المنظمة إلى إنشاء واحدة منها على الأقل. |
k) Continuer à élaborer des mécanismes financiers novateurs afin de dégager des ressources pour financer une gestion durable des forêts, | UN | (ك) وضع مزيد من الآليات المالية المبتكرة لتوليد الإيرادات اللازمة لدعم الإدارة المستدامة للغابات؛ |
k) Continuer à élaborer des mécanismes financiers novateurs afin de dégager des ressources pour financer une gestion durable des forêts; | UN | (ك) وضع مزيد من الآليات المالية المبتكرة لتوليد الإيرادات اللازمة لدعم الإدارة المستدامة للغابات؛ |
k) Continuer à élaborer des mécanismes financiers novateurs afin de dégager des ressources pour financer une gestion durable des forêts; | UN | (ك) وضع مزيد من الآليات المالية المبتكرة لتوليد الإيرادات اللازمة لدعم الإدارة المستدامة للغابات؛ |
Depuis un certain nombre d'années, le Pérou insiste sur la nécessité de concevoir des mécanismes financiers novateurs aux fins de renforcer la gouvernance démocratique et d'éliminer la pauvreté et l'exclusion sociale. | UN | وأشار إلى أن بيرو ظلت لسنوات تؤكد على الحاجة إلى استحداث آليات مالية ابتكارية بهدف تعزيز الحكم الديمقراطي والقضاء على الفقر والحرمان الاجتماعي. |
m) Élaborer des mécanismes financiers novateurs aux niveaux national, régional, interrégional et international afin de dégager des ressources; | UN | (م) زيادة تطوير آليات مالية ابتكارية على الصعد الوطنية والإقليمية والأقاليمية والدولية لتوليد الإيرادات؛ |
Enfin, il faut réfléchir davantage à la possibilité de concevoir des mécanismes financiers novateurs. | UN | وأخيرا يلزم مزيد من البحوث لاستحداث آليات تمويل ابتكارية. الحواشي |