"des mécanismes internationaux des droits de l" - Translation from French to Arabic

    • الآليات الدولية لحقوق
        
    Elle a voulu savoir quel était le point de vu du Soudan sur le rôle des mécanismes internationaux des droits de l'homme et leur interaction avec les mécanismes nationaux. UN واستفسرت الجزائر عن رأي السودان فيما يتعلق بدور الآليات الدولية لحقوق الإنسان وتفاعلها مع الآليات الوطنية.
    Examiner, avec les États Membres, les recommandations des mécanismes internationaux des droits de l'homme sur les mesures à adopter; UN القيام مع الدول الأعضاء باستعراض توصيات المتابعة المنبثقة عن الآليات الدولية لحقوق الإنسان؛
    La démarche globale du HCDH préside à l'action engagée pour conférer un caractère opérationnel aux recommandations des mécanismes internationaux des droits de l'homme dans tous les pays. UN وهذا النهج الشمولي هو روح الجهود التي تبذلها المفوضية لإعمال توصيات الآليات الدولية لحقوق الإنسان في كافة البلدان.
    ii) Examiner attentivement les conclusions et recommandations de la Commission d'enquête et accepter un plus grand nombre de recommandations parmi celles qui ont été faites à l'occasion de l'examen périodique universel et celles qui émanent des mécanismes internationaux des droits de l'homme; UN ' 2` النظر عن كثب في توصيات لجنة التحقيق الدولية واستنتاجاتها وقبول المزيد من التوصيات المقدمة أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل وعن طريق الآليات الدولية لحقوق الإنسان؛
    iv) Entreprendre des activités contribuant à l'exécution des recommandations faites à l'occasion de l'examen périodique universel et de celles qui émanent des mécanismes internationaux des droits de l'homme; UN ' 4` المشاركة في الأنشطة التي تدعم تنفيذ التوصيات المقدمة أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل، والمقدمة من الآليات الدولية لحقوق الإنسان؛
    A. Renforcement des mécanismes internationaux des droits de l'homme 10−33 4 UN ألف - تعزيز الآليات الدولية لحقوق الإنسان 10-33 5
    A. Renforcement des mécanismes internationaux des droits de l'homme UN ألف- تعزيز الآليات الدولية لحقوق الإنسان
    Au cours de la préparation du plan, le Gouvernement avait examiné aussi bien les recommandations du Conseil que celles des mécanismes internationaux des droits de l'homme ou les avis des organisations de la société civile. UN وخلال صياغة هذه الخطة، استعرضت الحكومة توصيات المجلس الوطني لسياسات حقوق الإنسان وكذلك توصيات الآليات الدولية لحقوق الإنسان وآراء منظمات المجتمع المدني.
    L'engagement des institutions enrichit les délibérations de ces organes en y apportant une expertise nationale indépendante, tout en améliorant également l'efficacité des mesures de suivi au niveau national de recommandations résultant des mécanismes internationaux des droits de l'homme. UN وتُثري مشاركة المؤسسات الوطنية مداولات هذه الهيئات من خلال مساهمتها بخبرات وطنية مستقلة، بينما تعزز أيضا من فعالية إجراءات المتابعة على المستوى الوطني للتوصيات الناتجة عن الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Le Centre redoublera d'efforts pour promouvoir l'engagement avec les mécanismes régionaux africains des droits de l'homme, en parallèle des mécanismes internationaux des droits de l'homme, afin de consolider la promotion et la protection des droits de l'homme au niveau national. UN 83 - وسيعزز المركز جهوده الرامية إلى تشجيع التعامل مع الآليات الإقليمية الأفريقية لحقوق الإنسان، جنبا إلى جنب مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان، من أجل توطيد حقوق الإنسان وحمايتها على المستوى الوطني.
    Ayant toujours ardemment défendu les principes des droits de l'homme, la République de Corée a contribué considérablement au renforcement des mécanismes internationaux des droits de l'homme et réaffirme son engagement indéfectible envers la coopération internationale visant à promouvoir les droits de l'homme et à prévenir la violation de ces droits dans le monde entier. UN وإن جمهورية كوريا، بصفتها من المناصرين بقوة لمبادئ حقوق الإنسان، قد أسهمت إسهاما ملموسا في تعزيز الآليات الدولية لحقوق الإنسان، وتؤكد من جديد التزامها الذي لا يتزعزع بالتعاون الدولي وتعزيز حقوق الإنسان والتصدي لانتهاكاتها في أنحاء العالم.
    Aux Philippines, les assassinats politiques, notamment de dizaines de dirigeants et de militants autochtones, ont attiré l'attention des mécanismes internationaux des droits de l'homme. UN 54 - وفي الفلبين، أثارت الاغتيالات السياسية، كاغتيال عشرات من قادة الشعوب الأصلية وأبنائهم النشطين في الدفاع عن قضيتهم، انتباه الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    L'intégration des normes relatives aux droits de l'homme et des recommandations des mécanismes internationaux des droits de l'homme dans les politiques et programmes nationaux va nécessairement de pair avec une coordination efficace, un cadre établi à l'issue d'une analyse de la situation et une démarche méthodologique harmonieuse. UN 101- إن إدماج معايير حقوق الإنسان والتوصيات المقدمة من الآليات الدولية لحقوق الإنسان في السياسات والبرامج الوطنية، يقتضي التنسيق الفعال ووجود إطار تحليلي ونهج يتسم بالمنهجية والاتساق.
    Les garanties d'une procédure régulière sont régulièrement réaffirmées et précisées dans les instruments internationaux, les législations nationales et la jurisprudence des mécanismes internationaux des droits de l'homme, notamment des organes conventionnels et des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, des mécanismes régionaux de protection des droits de l'homme et des juridictions nationales. UN ويشكل تكرار تأكيد ضمان المحاكمة وفق الأصول المرعية وتوضيح جوهرها سمة من سمات المعاهدات الدولية والتشريعات المحلية، واجتهادات الآليات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك اجتهادات هيئات المعاهدات والمكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان والمحاكم الوطنية.
    Cet atelier qui a réuni des participants venus de 13 pays arabes s'est concentré sur l'application des Principes de Paris, le rôle des mécanismes internationaux des droits de l'homme en relation avec le travail des institutions nationales de défense des droits de l'homme, et l'amélioration de la connaissance des mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme et des recommandations pour l'examen périodique universel. UN وقد حضر حلقة العمل مشاركون من 13 بلدا عربيا وركزت على تطبيق مبادئ باريس، ودور الآليات الدولية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بعمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وتعزيز المعرفة بشأن الآليات الدولية لحقوق الإنسان وبشأن توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    En ce qui concerne l'activité des mécanismes internationaux des droits de l'homme, les autorités marocaines avaient facilité l'accès au territoire des titulaires d'un mandat relevant des procédures spéciales des Nations Unies lorsque la demande leur en était faite dans le cadre de visites au Maroc. UN وفي ما يتعلق بالعمل الذي تضطلع به الآليات الدولية لحقوق الإنسان، يسَّرت السلطات المغربية دخول الجهات المكلفة بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة إلى الإقليم عندما طُلب إليها ذلك في سياق الزيارات التي تتم إلى المغرب.
    En ce qui concerne l'activité des mécanismes internationaux des droits de l'homme, les autorités marocaines ont facilité l'accès des titulaires d'un mandat relevant des procédures spéciales des Nations Unies au territoire lorsque la demande leur en était faite dans le cadre d'une visite au Maroc. UN 89 - وفي ما يتعلق بالعمل الذي تضطلع به الآليات الدولية لحقوق الإنسان، قامت السلطات المغربية بتيسير السماح بدخول الجهات المكلفة بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة إلى الإقليم عندما طُلب إليها ذلك في سياق الزيارات التي تتم إلى المغرب.
    En décembre 2008, le Rapporteur spécial a pris part à une séance d'orientation organisée par la Commission à l'intention des membres du Conseil de Nation Navajo. À cette occasion, il a engagé un échange de vues avec les membres de la Commission et du Conseil sur les moyens de faire avancer les droits de l'homme du peuple navajo par l'application des mécanismes internationaux des droits de l'homme. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2008 حضر المقرِّر الخاص اجتماعاً توجيهياً لحقوق الإنسان نظّمته اللجنة المذكورة لأعضاء مجلس شعب النافاجو وشارك في مناقشة دارت مع اللجنة وأعضاء المجلس بشأن الوسائل الكفيلة بالمضي قُدماً بحقوق الإنسان لشعب النافاجو من خلال استخدام الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Le rôle important joué par les acteurs de la société civile − en particulier ceux qui défendent les droits de l'homme, notamment les droits des minorités ou des groupes marginalisés − dans la promotion et la protection de tous les droits de l'homme est reconnu dans un certain nombre d'instruments relatifs aux droits de l'homme ainsi que dans les pratiques des mécanismes internationaux des droits de l'homme. UN ويقرّ عدد من الآليات الدولية لحقوق الإنسان، شأنه في ذلك شأن ممارسة الآليات الدولية لحقوق الإنسان، بالدور المهم لفعاليات المجتمع المدني - ولا سيما تلك المدافعة عن حقوق الإنسان، بما فيها حقوق الأقليات أو الجماعات المهمّشة - في تعزيز واحترام جميع حقوق الإنسان().
    des mécanismes internationaux des droits de l'homme avaient déjà constaté avec inquiétude que l'indépendance de ces institutions clefs avait été compromise par le dix-huitième amendement à la Constitution adopté en 2010, qui permet au Président de nommer directement les membres de ces commissions ainsi que de hauts magistrats. UN وقد سبق أن أعربت الآليات الدولية لحقوق الإنسان() عن انشغالها حيال تقويض استقلال هذه المؤسسات الرئيسية على إثر التعديل الثامن عشر للدستور الذي اعتمد في عام 2010 وخوَّل الرئيس صلاحية تعيين أعضاء هذه اللجان بصورة مباشرة فضلاً عن تعيين كبار المسؤولين في الجهاز القضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more