"des mécanismes locaux" - Translation from French to Arabic

    • الآليات المحلية
        
    • آليات محلية
        
    • للآليات المحلية
        
    L'application de cette recommandation contribuerait à améliorer l'efficacité des mécanismes locaux d'intervention en cas de catastrophe dans les communautés touchées. UN سيُسهم تنفيذ هذه التوصية في تدعيم فعالية الآليات المحلية للاستجابة للكوارث في المجتمعات المتأثرة.
    L'application de cette recommandation contribuerait à améliorer l'efficacité des mécanismes locaux d'intervention en cas de catastrophe dans les communautés touchées. UN ومن شأن تنفيذ هذه التوصية أن يسهم في تعزيز فعالية الآليات المحلية للاستجابة للكوارث في المجتمعات المتأثرة.
    L'application de cette recommandation contribuerait à améliorer l'efficacité des mécanismes locaux d'intervention en cas de catastrophe dans les communautés touchées. UN سيُسهم تنفيذ هذه التوصية في تدعيم فعالية الآليات المحلية للاستجابة للكوارث في المجتمعات المتأثرة.
    La majorité des mécanismes opèrent au niveau national, bien que la décentralisation ait produit des mécanismes locaux et régionaux. UN ومعظم الآليات تعمل على المستوى الوطني، ولو أن الأخذ باللامركزية قد أسفر عن آليات محلية وإقليمية.
    Il est essentiel de créer et d'appuyer des mécanismes locaux de coordination, un libre échange d'informations et l'organisation d'une campagne de sensibilisation aux dangers posés par les mines. UN ومن الضروري إنشاء وتدعيم آليات محلية للتنسيق وتقاسم المعلومات بشكل صريح، ووضع رسائل متسقة للتوعية باﻷلغام.
    Le Comité sera composé de 13 membres: 6 représentants du Parlement − qui ne peuvent être des législateurs −, soit 2 membres de la majorité et 1 du groupe minoritaire le plus important pour chaque Chambre du Congrès; le procureur pénitentiaire et 2 représentants des mécanismes de prévention locaux, élus par le Conseil fédéral des mécanismes locaux, également institué par la loi. UN 121- وستتكون اللجنة من 13 عضواً: ستة ممثلين برلمانيين - غير مشرعين - ممثلان عن الأغلبية وممثل واحد عن الأقلية في مجلسي الكونغرس، وأمين المظالم المعني بشؤون السجون، وممثلان عن الآليات الوقائية المحلية، ينتخبهما المجلس الاتحادي للآليات المحلية المُنشأ بموجب هذا القانون.
    L'objectif du HCR est de mettre en œuvre une formule médiane qui allie le déploiement de forces de police ou d'observateurs internationaux civils au renforcement des mécanismes locaux d'application des lois. UN إن هدف المفوضية هو وضع صيغة وسط تمزج بين نشر قوات الشرطة أو المراقبين الدوليين المدنيين وتعزيز الآليات المحلية التي تتولى تنفيذ القوانين.
    La mise en place des mécanismes locaux chargés d'appliquer la politique en faveur de l'égalité entre les sexes n'avance que lentement, et on observe un niveau professionnel insuffisant chez leur personnel. UN وتتقدم عملية إنشاء الآليات المحلية المعنية بتنفيذ سياسة لتحقيق المساواة بين الجنسين إلا ببطء، ويلاحظ عدم كفاية المستوى المهني لموظفيها.
    4 visites de terrain ont eu lieu dans l'État d'Equatoria oriental avec des membres des assemblées étatiques au sujet des mécanismes locaux permettant de régler les conflits liés aux razzias de bétail et de ressources connexes. UN 4 رحلات ميدانية مشتركة في ولاية شرق الاستوائية مع أعضاء مجلس الولاية، بشأن الآليات المحلية لفض النزاعات المتعلقة بالإغارة على المواشي والموارد
    Ainsi, le Groupe encourage le Gouvernement haïtien et les donateurs à évaluer conjointement les progrès mutuels accomplis pour tenir les engagements sur l'efficacité de l'aide en faisant le meilleur usage possible des mécanismes locaux. UN فبإمكان الفريق، على سبيل المثال، أن يشجع حكومة هايتي والمانحين على القيام بتقييم مشترك للتقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات بشأن تحقيق فعالية المعونة، باستخدام الآليات المحلية أحسن استخدام.
    Les débats ont porté sur les causes sous-jacentes du conflit et plus particulièrement sur les problèmes d'environnement, les relations entre agriculteurs et éleveurs et le rôle des mécanismes locaux de règlement des litiges. UN وناقش المشاركون الأسباب الجذرية للنزاع، مع التركيز على التحديات البيئية، والعلاقات بين المزارعين والرعاة، ودور الآليات المحلية لحل النزاعات.
    c) i) Recours accru à des mécanismes locaux efficaces pour le règlement des conflits et des différends UN (ج) ' 1` زيادة الاعتماد على الآليات المحلية الخاضعة للمساءلة في تسوية الصراعات والمنازعات
    Étant donné que des mécanismes locaux pour l'égalité des sexes ont été créés dans 10 municipalités seulement (par. 91), expliquer aussi comment le mandat des collectivités locales dans ce domaine est mis en œuvre dans les 11 municipalités restantes. UN ولما كانت الآليات المحلية للمساواة بين الجنسين لم تُنشأ سوى في 10 بلديات (الفقرة 91)، فيرجى أيضاً توضيح كيفية تنفيذ ولاية الحكومات المحلية، بشأن المساواة بين الجنسين، في البلديات الإحدى عشرة المتبقية.
    Investir dans des mécanismes locaux et nationaux de règlement des différends permettrait d'appuyer l'action menée pour renforcer l'état de droit et les institutions chargées d'assurer la sécurité, comme cela se fait actuellement dans certaines missions de consolidation de la paix. UN ويمكن أن تكمَّل الجهود الرامية إلى تعزيز مؤسسات سيادة القانون ومؤسسات القطاع الأمني باستثمار مواز في الآليات المحلية والوطنية المعنية بتسوية المنازعات، مثلما يجري الآن في بعض بعثات بناء السلام().
    Auparavant, dans sa résolution 1325 (2000), le Conseil de sécurité avait lancé un appel significatif pour que les femmes participent davantage à la prévention des conflits et avait souligné l'importance des mécanismes locaux de règlement des conflits. UN وفي وقت سابق، دعا مجلس الأمن بقوة في قراره 1325 (2000) إلى زيادة إشراك المرأة في منع نشوب النزاعات وأقر بأهمية الآليات المحلية لتسوية النزاعات.
    Il est aussi possible de faire appel aux ONG pour créer des mécanismes locaux permettant de mettre en oeuvre les idées et recommandations issues des missions de pays, afin d'améliorer la situation des personnes déplacées. UN ويمكن أن تدعى المنظمات غير الحكومية أيضا الى اقامة آليات محلية لتطبيق الافكار والتوصيات التي تتوصل اليها البعثات القطرية بهدف تحسين أحوال المشردين داخليا.
    Les provinces ont-elles aussi travaillé à mettre en place des mécanismes locaux de prévention de la torture. UN 123- تجدر الإشارة إلى أن الحكومات الإقليمية حثت على إنشاء آليات محلية لمنع التعذيب.
    18. Étant donné la structure fédérale du pays, les États brésiliens ont commencé à créer des mécanismes locaux de prévention de la torture à leur échelon. UN 18- ونظراً للهيكل الاتحادي للبلد، فقد شرعت الولايات البرازيلية في إنشاء آليات محلية لمنع التعذيب على مستوى الولاية.
    Au moment de la visite, trois États (Alagoas, Paraíba et Rio de Janeiro) avaient adopté une législation établissant des mécanismes locaux. UN وفي وقت الزيارة، كان لدى ثلاث ولايات (آلاغواس، وبارايبا، وريو دي جانيرو) تشريعات لإنشاء آليات محلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more