"des mécanismes nationaux de coordination" - Translation from French to Arabic

    • آليات تنسيق وطنية
        
    • آليات التنسيق الوطنية
        
    • آليات وطنية للتنسيق
        
    • آليات تنسيقية وطنية
        
    • آليات للتنسيق الوطني
        
    Ils ont d'importantes activités d'observation des océans et des mécanismes nationaux de coordination. UN فقد قامت بأعمال مراقبة موسعة للمحيطات ولديها آليات تنسيق وطنية.
    Ils devraient aussi avoir des mécanismes nationaux de coordination idoines qui seraient multisectoriels et composés de parties prenantes et de prestataires dont, s'il y a lieu, les organisations non gouvernementales et celles de la société civile. UN كما ينبغي أن تكون لدى الدول آليات تنسيق وطنية تكون متعددة القطاعات وتضم أصحاب المصلحة ومقدمي الخدمات ذوي الصلة. بمن فيهم المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني حيثما كان ذلك مناسبا.
    iii) Nombre de pays dans lesquels fonctionnent des mécanismes nationaux de coordination efficaces UN ' 3` عدد البلدان التي تملك آليات تنسيق وطنية فعالة وعاملة
    62. Les organisations bénévoles jouent un rôle important dans le fonctionnement des mécanismes nationaux de coordination dans plusieurs pays. UN ٦٢ - وتلعب المنظمات المتطوعة دورا هاما في عمل آليات التنسيق الوطنية في عدة بلدان.
    iii) Faire en sorte que ces organisations soient effectivement associées aux travaux des mécanismes nationaux de coordination des activités prévues à l'occasion de l'Année internationale et leur offrir des informations complètes et d'autres formes d'appui; UN ' ٣ ' كفالة المشاركة الفعالة لهذه المنظمات في آليات التنسيق الوطنية المعنية بالاحتفال بالسنة، وتزويدها بالمعلومات الشاملة وصور الدعم اﻷخرى المُيَسرة لعملها؛
    De nombreux pays ont informé la Commission du développement durable qu'ils avaient créé des mécanismes nationaux de coordination pour le développement durable et pour l'application d'Action 21. UN فقد أبلغت بلدان كثيرة لجنة التنمية المستدامة بأنها قد أنشأت آليات وطنية للتنسيق من أجل التنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمــال القرن ٢١.
    On trouvera à l'annexe du présent rapport la liste des pays ayant créé des mécanismes nationaux de coordination. UN وترد في مرفق هذا التقرير، قائمة بالبلدان التي أنشأت آليات تنسيقية وطنية.
    iii) Nombre de pays dans lesquels des mécanismes nationaux de coordination ont été mis en place et remplissent effectivement leurs fonctions UN ' 3` عدد البلدان التي يوجد فيها آليات للتنسيق الوطني فعالة وعاملة
    En 2000, 146 pays ont indiqué à la Division du développement durable qu'ils avaient créé des mécanismes nationaux de coordination et adopté un certain nombre de mesures en vue de l'application d'Action 21. UN وفي عام 2000، أبلغ 146 بلدا شعبة التنمية المستدامة بإنشاء آليات تنسيق وطنية وبالإجراءات المتخذة لتنفيذ جدول أعمال القرن 21.
    Dans la plupart des pays développés, il existe des mécanismes nationaux de coordination bien établis sur le vieillissement, chargés de l'application du Plan d'action international sur le vieillissement. UN 30 - ولدى معظم البلدان المتقدمة النمو آليات تنسيق وطنية جـد راسخة بشأن الشيخوخة تضطلع بالمسؤولية عن إحداث تقدم في تنفيذ خطة العمل الدولية للشيخوخة.
    La plupart des gouvernements dans la région Asie-Pacifique ont mis en place des mécanismes nationaux de coordination afin de garantir des réponses multisectorielles aux besoins de la population vieillissante. UN 62 - وقامت معظم الحكومات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ بإنشاء آليات تنسيق وطنية تكفل قيام قطاعات متعددة بإجراءات لمعالجة مسألة شيخوخة السكان.
    31. Dans la plupart des pays, des mécanismes nationaux de coordination ont été établis à un haut niveau politique, souvent en étroite coopération avec plusieurs ministères nationaux, dont l'un d'eux joue le rôle de chef de file. UN ٣١ - وفي معظم البلدان جرى إنشاء آليات تنسيق وطنية للسنة على أعلى مستوى حكومي وكثيرا ما يكون ذلك بالتنسيق مع عدة وزارات وطنية، تقوم واحدة منها بدور رائد.
    La dimension multisectorielle de la Convention revêt une importance accrue, à mesure que davantage d'États Parties indiquent qu'ils ont constitué des mécanismes nationaux de coordination composés de représentants des ministères de la santé, de la justice, des affaires étrangères, de l'intérieur, des finances, de la jeunesse et des sports ainsi que des administrations locales. UN ويتزايد التركيز على البعد المتعدد القطاعات لهذه الاتفاقية الإطارية، حيث يتزايد عدد الأطراف التي تفيد بإنشاء آليات تنسيق وطنية تشمل ممثلين من وزارات الصحة، والعدل، والخارجية، والداخلية، والمالية، والشباب، والرياضة، والحكم المحلي، وغيرها.
    Nombre de pays (et d'organisations) ayant adopté des mécanismes nationaux de coordination pour la gestion des produits chimiques UN عدد البلدان (والمنظمات) التي لديها آليات تنسيق وطنية مطبقة لإدارة المواد الكيميائية
    11. Il a été recommandé aux États qui ne l'avaient pas encore fait de mettre en place des mécanismes nationaux de coordination pour coordonner les activités de détection et de répression des services chargés de la lutte contre le trafic de drogues illicites et la criminalité transfrontière. UN 11 - وضعت توصية بأنه ينبغي للدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تنشئ آليات تنسيق وطنية لتنسيق الجهود الخاصة بإنفاذ القوانين التي تبذلها تلك الوكالات المفوضة بإنفاذ القوانين الخاصة بمكافحة الاتجار بالمخدرات بطرق غير مشروعة والجريمة عبر الحدود.
    Cette nouvelle approche devrait permettre d'obtenir de meilleurs résultats, en particulier dans des domaines transversaux tels que le renforcement des mécanismes nationaux de coordination et la modernisation des systèmes statistiques des pays du projet. UN ويُتوقع أن يحقق النهج الجديد أثرا أقوى، ولا سيما في المجالات الشاملة لعدة قطاعات، مثل تعزيز آليات التنسيق الوطنية وتحديث النظم الإحصائية للبلدان المستفيدة من المشروع.
    Au niveau des pays, l'UNICEF se fera l'avocat de mesures de planification et de suivi en faveur de la santé maternelle, néonatale et infantile, en opérant dans le cadre des mécanismes nationaux de coordination intersectorielle existants. UN وعلى الصعيد القطـري، ستـتولى اليونيسيف الدعوة لترتيـبات التخطيط والرصـد المتعلقة بصحة الأمهات والمواليد الجدد والأطفال، في إطار آليات التنسيق الوطنية الحالية والشاملة لعدة قطاعات.
    L'Italie et Malte ont indiqué qu'elles collaboraient avec le secteur privé aux fins de campagnes de sensibilisation et la Croatie a signalé que des représentants des médias étaient membres des mécanismes nationaux de coordination de la lutte contre la traite et, à ce titre, participaient activement à l'élaboration de documents et de politiques stratégiques de répression de la traite. UN وقد أفادت إيطاليا ومالطة بأنهما تعملان مع القطاع الخاص على تنفيذ حملات لتعزيز الوعي، فيما أفادت كرواتيا بأن ممثلي الإعلام كانوا أعضاء في آليات التنسيق الوطنية وبهذا فهم مشاركون بفعالية في وضع الوثائق والسياسات الاستراتيجية الرامية لقمع الاتجار.
    Au niveau des États, les dispositifs nationaux de réduction des risques de catastrophe ou des mécanismes nationaux de coordination similaires peuvent appuyer la prise de décisions concernant les plans nationaux de développement et d'investissement. UN 29 - على الصعيد الوطني، يمكن للمنتديات الوطنية للحد من أخطار الكوارث أو آليات التنسيق الوطنية المشابهة دعم عمليات اتخاذ القرارات بشأن خطط التنمية والاستثمارات الوطنية.
    Il invite également l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) à convoquer à intervalles réguliers des réunions des représentants des mécanismes nationaux de coordination de la lutte contre la traite des personnes, et encourage les États membres à fournir à l'ONUDC des données sur la traite aux fins de prélèvement d'organes, de tissus et de cellules. UN كما يدعو مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى عقد اجتماعات دورية لممثلي آليات التنسيق الوطنية المعنية بمكافحة الاتجار بالأشخاص، ويشجع الدول الأعضاء على تقديم البيانات للمكتب فيما يتعلق بالاتجار لأغراض نزع الأعضاء والأنسجة والخلايا.
    La plupart des États qui ont fourni des renseignements aux fins du présent rapport ont signalé qu'ils avaient mis en place des mécanismes nationaux de coordination pour lutter contre la traite. UN 27 - وأشار معظم الدول التي قدمت معلومات لأغراض هذا التقرير إلى أنه أنشأ آليات وطنية للتنسيق في مجال مكافحة الاتجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more