"des mécanismes pour prévenir" - Translation from French to Arabic

    • آليات لمنع
        
    Procédure utilisée par la Commission de contrôle des banques pour vérifier que les entités sur lesquelles elle exerce une surveillance ont adopté des mécanismes pour prévenir les activités illicites UN الإجراءات التي تتبعها الإدارة العليا للمصارف بغية التأكد من أن لدى الكيانات الخاضعة لإشرافها آليات لمنع حدوث أنشطة غير مشروعة
    40) Soulignant que les nations doivent instaurer des mécanismes pour prévenir les situations de crise et de pénurie, autrement dit un système de gestion des crises énergétiques qui faciliterait le renforcement des capacités dans les pays les plus vulnérables, UN (40) وإذ تشدد على أن أمم العالم ينبغي أن تنشئ آليات لمنع حالات الأزمات ونقص الإمداد، وبعبارة أخرى نظاماً لإدارة أزمات الطاقة من شأنه أن ييسر بناء قدرات البلدان الأشد ضعفا،
    g) Promouvoir des mécanismes pour prévenir, surveiller et résoudre les conflits sociaux; UN (ز) استحداث آليات لمنع ورصد النزاعات الاجتماعية وإيجاد حلول لها؛
    g) Promouvoir des mécanismes pour prévenir, surveiller et résoudre les conflits sociaux; UN (ز) استحداث آليات لمنع ورصد النزاعات الاجتماعية وإيجاد حلول لها؛
    g) Promouvoir des mécanismes pour prévenir, surveiller et résoudre les conflits sociaux; UN (ز) استحداث آليات لمنع ورصد النزاعات الاجتماعية وإيجاد حلول لها؛
    g) Promouvoir des mécanismes pour prévenir, surveiller et résoudre les conflits sociaux; UN (ز) استحداث آليات لمنع ورصد النزاعات الاجتماعية وإيجاد حلول لها؛
    :: < < Forum pour superviseurs financiers > > où on a mis en relief la nécessité d'adopter des mécanismes pour prévenir et déjouer le financement des organisations terroristes et de leurs membres, organisé par le Groupe d'action financière d'Amérique du Sud (GAFISUD). UN :: " منتدى للمشرفين الماليين " نظمته فرقة العمل للإجراءات المالية لأمريكا الجنوبية وتم فيه تأكيد ضرورة اعتماد آليات لمنع وقمع تمويل المنظمات الإرهابية وأعضائها.
    g) Promouvoir des mécanismes pour prévenir, surveiller et résoudre les conflits sociaux; UN (ز) استحداث آليات لمنع ورصد النزاعات الاجتماعية وإيجاد حلول لها؛
    g) Promouvoir des mécanismes pour prévenir, surveiller et résoudre les conflits sociaux ; UN (ز) استحداث آليات لمنع ورصد النزاعات الاجتماعية وإيجاد حلول لها؛
    g) Promouvoir des mécanismes pour prévenir, surveiller et résoudre les conflits sociaux ; UN (ز) استحداث آليات لمنع ورصد الصراعات الاجتماعية وإيجاد حلول لها؛
    De plus, toute réglementation du commerce des armes doit comporter un mandat clair pour permettre l'application effective des embargos imposés par les des Nations Unies, établir des mécanismes pour prévenir le détournement des armes et munitions à des acteurs non étatiques, et interdire tout transfert contrevenant aux obligations juridiques aux termes du droit et des normes internationaux. UN زيادة على ذلك، يجب أن يشمل أي تنظيم للاتجار بالأسلحة ولاية واضحة للتمكين من التنفيذ الفعال لعمليات الحظر التي تفرضها الأمم المتحدة، وإنشاء آليات لمنع تحويل الأسلحة والذخائر إلى الأطراف من غير الدول، وحظر أي نقل مخالف للالتزامات القانونية بموجب القانون الدولي والقواعد الدولية.
    3. Conformément aux engagements pris dans le Nouveau Programme, les pays africains avaient adopté une politique libérale pour attirer l'investissement étranger direct, mis en oeuvre des programmes de privatisation, procédé à des réformes financières et politiques, accru la transparence ainsi que la responsabilité, renforcé et rationalisé les groupements régionaux et créé des mécanismes pour prévenir et régler les différends. UN ٣ - وفقاً للالتزامات المقدمة في برنامج العمل الجديد، حققت البلدان اﻷفريقية اﻵتي: أدخلت سياسات تحرير لجذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر؛ نفذت برامج للخصخصة؛ أدخلت إصلاحات مالية وسياسية وزادت من الشفافية والمحاسبة؛ دعﱠمت ورشﱠدت التجمعات الاقليمية؛ وأنشأت آليات لمنع المنازعات وإدارتها وحلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more