"des médias électroniques" - Translation from French to Arabic

    • وسائط الإعلام الإلكترونية
        
    • وسائط اﻹعلام الالكترونية
        
    • وسائط اﻹعلام والاتصال الالكترونية
        
    • وسائط الاعلام الالكترونية
        
    • لوسائط اﻹعلام الالكترونية
        
    • وسائط اﻹعلام المطبوعة والالكترونية
        
    • الوسائل اﻹلكترونية
        
    • وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية
        
    • وسائل الإعلام الإلكترونية
        
    • لوسائل الإعلام الإلكترونية
        
    Premièrement, il faut étendre le champ d'action du SLAM au moyen des médias électroniques et de la presse écrite. UN أولا، هناك حاجة إلى توسيع مجال برامج دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام من خلال وسائط الإعلام الإلكترونية والمطبوعة.
    Cette interdiction s'applique également dans le cas des médias électroniques. UN وينطبق هذا الحظر أيضاً على وسائط الإعلام الإلكترونية.
    Les États-Unis ont une presse indépendante libre, prospère et diversifiée − elle l'était avant l'avènement des médias électroniques et numériques et elle le reste aujourd'hui. UN وتوجد في الولايات المتحدة صحافة حرة ومزدهرة ومستقلة متنوعة، وهي سمة كانت قائمة قبل ظهور وسائط الإعلام الإلكترونية والرقمية المتطورة ولا تزال مستمرة إلى اليوم.
    En 1995 et 1996, le Groupe des médias électroniques a produit 130 émissions de radio et 135 émissions de télévision sur les questions relatives aux droits de l'homme. UN وفي عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١، أصدرت وحدة وسائط اﻹعلام الالكترونية ٠٣١ تقريراً إذاعياً و٥٣١ تقريراً متلفزاً عن قضايا حقوق اﻹنسان.
    L'État partie devrait également prendre les mesures nécessaires pour éviter le contrôle et la manipulation des médias électroniques par le Gouvernement. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف أيضا الخطوات اللازمة لمنع سيطرة الحكومة على وسائط اﻹعلام والاتصال الالكترونية واستغلالها لها.
    169. La situation des médias électroniques semble quelque peu différente bien qu'une distinction s'impose entre la radio et la télévision. UN ٩٦١ ـ ويبدو أن حالة وسائط الاعلام الالكترونية مختلفة نوعا ما، رغم أنه ينبغي التفرقة بين الاذاعة والتلفزيون.
    Le monopole des médias électroniques par le Nord doit être brisé. UN وينبغي كسر احتكار الشمـــال لوسائط اﻹعلام الالكترونية.
    Il encourage l’État partie à mieux faire connaître au public, par l’intermédiaire de la presse et des médias électroniques, le droit des enfants de participer à la vie sociale, et l’encourage aussi à incorporer la Convention dans les programmes scolaires. UN كما تشجع الدولة الطرف على أن تزيد، عن طريق وسائط اﻹعلام المطبوعة والالكترونية من توعية الجمهور بحقوق المشاركة لدى اﻷطفال ودمج الاتفاقية في المنهج المدرسي.
    Liberté de la presse et autonomie des médias électroniques UN حرية الصحافة واستقلال وسائط الإعلام الإلكترونية
    Une attention particulière sera accordée à l'optimisation de l'usage des médias électroniques comme outil de gestion des connaissances et d'apprentissage reposant sur les exercices d'évaluation. UN وسيولى اهتمام خاص لاستعمال وسائط الإعلام الإلكترونية إلى الحد الأمثل كأداة لإدارة المعرفة والتعلم من عمليات التقييم.
    La plupart des médias électroniques israéliens dépendent de l'Office de radiodiffusion et télévision israélienne, le service public de radio-télévision israélien. UN تخضع معظم وسائط الإعلام الإلكترونية في إسرائيل لسلطة هيئة الإذاعة الإسرائيلية، المسؤولة عن الإذاعة العامة.
    La MINUSTAH a aussi lancé une campagne de sensibilisation permanente par le biais d'affiches et des médias électroniques. UN واضطلعت البعثة أيضا بحملتها التوعوية عبر وضع الملصقات واستخدام وسائط الإعلام الإلكترونية.
    :: Plan national de sécurité. Il fixe la politique de sécurité nationale qui régit l'utilisation des médias électroniques. UN :: وتحدد خطة الأمن الوطني سياسة أمنية وطنية لاستخدام وسائط الإعلام الإلكترونية.
    L'Association internationale des femmes à la radio et à la télévision a pour objectif de mettre en rapport des femmes travaillant dans le secteur des médias électroniques dans des pays du Nord et du Sud, en vue d'accroître leur participation et leur pouvoir décisionnel. UN يتمثل هدف الرابطة الدولية للمشتغلات في الإذاعة والتلفزيون في تحقيق التواصل فيما بين العاملات في وسائط الإعلام الإلكترونية في بلدان الشمال والجنوب، بهدف زيادة مشاركتهن واضطلاعهن بصنع القرارات.
    Toutefois, depuis 2000, le Ministère du travail et de la politique sociale organise une série de séminaires à l'intention des journalistes des médias électroniques et imprimés. UN ومع ذلك، نظمت وزارة العمل والسياسات الاجتماعية منذ عام 2000 عددا من الحلقات الدراسية مع الصحفيين في وسائط الإعلام الإلكترونية والمطبوعة.
    Les tableaux ci-après, qui renferment des données sur les années 2000 et 2001, donnent une idée générale de la représentation des femmes dans le personnel des médias électroniques. UN وتعطي الجداول الواردة أدناه وتتضمن بيانات عن عامي 2000و2001 انطباعا عاما عن تمثيل المرأة بين موظفي وسائط الإعلام الإلكترونية.
    Par conséquent, et en collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, le Comité doit mettre au point une stratégie médiatique tenant notamment compte des médias électroniques. UN لذلك، دعا اللجنة إلى أن تعمل، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، على تطوير استراتيجية إعلامية تشمل، في جملة أمور، وسائط الإعلام الإلكترونية.
    Ce séminaire offrira une formation dans le domaine des médias électroniques et de la presse écrite à au moins 25 femmes journalistes qui assurent la couverture des conférences internationales. UN وسيجري في تلك الحلقة الدراسية تدريب ما لا يقل عن ٢٥ صحفية، من الصحفيات اللواتي يقمن بتغطية المؤتمرات الدولية، على وسائط اﻹعلام الالكترونية والمطبوعة.
    64. Mlle Jacobsen relève avec satisfaction que l'information sur la population et le développement peut être obtenue facilement au moyen des médias électroniques. UN ٦٤ - وأشارت بارتياح إلى أن المعلومات المتعلقة بالسكان والتنمية يسهل الحصول عليها عن طريق وسائط اﻹعلام الالكترونية.
    L'État partie devrait également prendre les mesures nécessaires pour éviter le contrôle et la manipulation des médias électroniques par le Gouvernement. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف أيضا الخطوات اللازمة لمنع سيطرة الحكومة على وسائط اﻹعلام والاتصال الالكترونية واستغلالها لها.
    63. En 1993, le Groupe des médias électroniques a réalisé 26 programmes d'information et magazines pour la radio et 38 programmes d'information et programmes magazines pour la télévision pour qu'ils soient distribués dans le monde entier. UN ٦٣- وخلال السنة، أنتجت وحدة وسائط الاعلام الالكترونية ٢٦ برنامجاً اذاعيا اخبارياً وخاصا بشأن حقوق اﻹنسان و٣٨ برنامجاً تلفزيونيا اخبارياً وخاصا لتوزيعها على نطاق العالم.
    Toutes les parties sont convenues qu'une réglementation appropriée des médias électroniques s'imposait et que les lois sur la radiotélévision faisaient défaut aussi bien au niveau des entités que de l’État. UN ووافق جميع اﻷطراف على ضرورة التنظيم السليم لوسائط اﻹعلام الالكترونية وعلى أنه لا توجد قوانين بشأن اﻹذاعة العامة على صعيدي الكيانين أو الدولة.
    Il encourage l'Etat partie à mieux faire connaître au public, par l'intermédiaire de la presse et des médias électroniques, le droit des enfants de participer à la vie sociale, et l'encourage aussi à incorporer la Convention dans les programmes scolaires. UN كما تشجع الدولة الطرف على أن تزيد، عن طريق وسائط اﻹعلام المطبوعة والالكترونية من توعية الجمهور بحقوق المشاركة لدى اﻷطفال ودمج الاتفاقية في المنهج المدرسي.
    Son assemblée est composée de 20 représentants de la presse écrite et des médias électroniques et en ligne. UN وتتألف جمعيته من 20 وسيطاً من وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية.
    La loi sur les infractions commises au moyen des nouvelles technologies, adoptée en 2009, réprimait l'utilisation des médias électroniques pour commettre des infractions. UN وفي عام 2009، تم اعتماد قانون الجرائم الالكترونية الذي يتناول وسائل الإعلام الإلكترونية التي تُستخدم لارتكاب جرائم.
    Le Pakistan, qui s'est engagé à respecter la liberté d'expression et celle des médias, compte parmi les quelques pays dans lesquels la politique gouvernementale a créé un environnement favorable au secteur privé à titre de moteur de la croissance des médias électroniques. UN 7 - وقال إن باكستان التي تلتزم بحرية التعبير وحرية الإعلام، تعدّ من بين بلدان قليلة هيأت فيها سياسات الحكومة بيئة تمكينية للقطاع الخاص بوصفه محرك النمو بالنسبة لوسائل الإعلام الإلكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more