:: Organisation, à l'intention des médias internationaux, de points de presse trimestriels sur les initiatives de prévention des conflits en Afrique de l'Ouest | UN | :: توزيع نشرات صحفية فصلية على وسائط الإعلام الدولية بشأن مبادرات منع نشوب النزاعات في غرب أفريقيا. |
Les efforts ont surtout porté sur la mobilisation des médias internationaux, en particulier la télévision et la radio des pays en développement. | UN | وتركزت الجهود على تعبئة وسائط الإعلام الدولية وخاصة التلفزة والإذاعة من البلدان النامية. |
Ces soldats ont été désarmés en présence des médias internationaux et locaux et leurs armes placées sous bonne garde. | UN | وقد تم نزع سلاح هذه القوات بحضور وسائط الإعلام الدولية والمحلية، واحتفظ بهذه الأسلحة في مكان حجز آمن. |
En 2008, le bureau du PNUD en Ukraine a organisé un circuit à l'intention des représentants des médias internationaux. | UN | وفي عام 2008، أجرى مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أوكرانيا جولة صحفية لممثلي وسائل الإعلام الدولية. |
− A eu des contacts réguliers avec des médias internationaux et nationaux (presse écrite, radio et télévision) | UN | - أجرى لقاءات منتظمة مع وسائط إعلامية دولية ومحلية (وسائط إعلامية مطبوعة وإذاعية)؛ |
Le troisième élément est le rôle important des médias internationaux et nationaux qui doivent faire preuve d'une responsabilité accrue pour appuyer les valeurs de paix et de coopération entre les États. | UN | والعامل الثالث هو الدور الهام الذي تضطلع به وسائط الإعلام الدولية والوطنية في دعم قيم السلام والتعاون بين الدول. |
Ils bénéficieront, à cette occasion, d'un cadre officiel et de la couverture des médias internationaux. | UN | وستشمل الترتيبات تنظيم مناسبة رسمية وتغطية من جانب وسائط الإعلام الدولية. |
Ces reportages et émissions ont aussi été diffusés par la Télévision des Nations Unies, à New York, à l'intention des médias internationaux. | UN | وأعيد أيضا بث الأخبار والتحقيقات الإخبارية عبر تلفزيون الأمم المتحدة في نيويورك، وذلك سعيا للوصول إلى وسائط الإعلام الدولية. |
Les événements qui se sont déroulés ces dernières semaines ont ébranlé la région du sud du Caucase et ont fait les manchettes des médias internationaux. | UN | أحداث الأسابيع القليلة الماضية هزت منطقة القفقاس الجنوبية وجعلتها بؤرة اهتمام وسائط الإعلام الدولية. |
Les auteurs de la communication conjointe no 1 ajoutent que le Gouvernement continue de limiter de façon drastique l'accès aux sites d'information des médias internationaux et de l'Internet, et exerce un contrôle strict sur les organes de presse nationaux. | UN | وأضافت `الورقة المشتركة 1` أن الحكومة لا تزال تقيد بشكل قاسٍ الوصول إلى وسائط الإعلام الدولية والمواقع الإخبارية على الإنترنت، وأنها تتحكم بصرامة في المنافذ الإعلامية المحلية. |
:: Réunions d'information périodiques et conférences à l'intention des médias nationaux et organisation d'interviews pour les représentants des médias internationaux amenés à se rendre dans le pays au sujet du mandat de la MINUNEP et des activités menées par la Mission dans le cadre du processus de paix au Népal | UN | :: تنظيم جلسات إحاطة منتظمة لوسائط الإعلام الوطنية وعقد مؤتمرات وتيسير إجراء مقابلات مع وسائط الإعلام الدولية التي تزور البلد من آن لآخر حول ولاية البعثة، وعملها ذي الصلة بعملية السلام في نيبال |
Des campagnes de communication coordonnées sont alors conçues pour toucher un public mondial ciblé, que ce soit directement, par le moyen d'activités de diffusion menées par les centres d'information, ou par le biais des médias internationaux. | UN | وتوضع لذلك حملات اتصالات منسقة للوصول إلى الجماهير المستهدفة في العالم، سواء بصورة مباشرة من خلال أنشطة التوعية التي تضطلع بها مراكز الإعلام أو من خلال وسائط الإعلام الدولية. |
:: Réunions périodiques d'information pour les médias nationaux, conférences, et organisation d'interviews aux représentants des médias internationaux se rendant occasionnellement dans le pays | UN | :: تنظيم جلسات إحاطة منتظمة لوسائط الإعلام الوطنية وعقد مؤتمرات وتيسير إجراء مقابلات مع وسائط الإعلام الدولية التي قد تزور البلد |
Il se dit satisfait du travail d'information du Département auprès des médias internationaux au sujet des inondations dévastatrices que subit son pays. | UN | وأعرب عن تقديره للعمل الذي تقوم به الإدارة في إبلاغ وسائل الإعلام الدولية بالفيضانات المدمرة التي ضربت بلده. |
Le projet de mécanisme d'intervention rapide impliquant les médias a permis de placer 12 articles dans des médias internationaux grâce à la mise en relation de journalistes avec des experts qui avaient été témoins d'événements sur le terrain pendant la crise. | UN | وقد ساعد مشروع تلك الآلية أيضا على وضع اثنا عشر مقالا في وسائل الإعلام الدولية عن طريق الربط بين الصحفيين والخبراء الذين كانوا شهودا على الأحداث على أرض الواقع خلال الأزمة. |
Elle a insisté sur le besoin de renforcer la coopération internationale pour favoriser la rédaction de chartes déontologiques concernant les pratiques des médias internationaux, et en particulier le fonctionnement de l'Internet. | UN | وشددت كوبا على ضرورة تعزيز التعاون الدولي في الترويج لوضع مدونات لقواعد سلوك وسائل الإعلام الدولية ولا سيما فيما يتعلق بتشغيل الإنترنت. |
Les activités à mener comprennent la publication des revues trimestrielles Africa Renewal et Afrique Relance, ainsi que de plusieurs autres documents d'information, en particulier des informations et notes analytiques disponibles uniquement sur le Web, des documents de référence, des brochures et des articles à l'usage des médias internationaux et des médias africains autres que ceux de l'ONU. | UN | وسوف تشمل الأنشطة النشر الفصلي لمجلة " أفريقيا الجديدة " ، مع مجموعة من المدخلات الإضافية، بما فيها الأخبار والتحليلات التي لا تظهر على الإنترنت وحدها، والمذكرات الأساسية، والبيانات الصحفية، وورقات الإحاطة الإعلامية التي توضع تحت تصرف وسائط إعلامية دولية وأفريقية غير تابعة للأمم المتحدة. |
La prestation de services aux représentants des médias internationaux en matière d’accréditation et de diffusion d’informations, au Siège, au Palais des Nations à Genève et aux conférences des Nations Unies tenues hors Siège constitue également une activité importante du sous-programme. | UN | ومن بين اﻷنشطة الهامة للبرنامج الفرعي كذلك منح وثائق الاعتماد وإتاحة مرافق التغطية لممثلي وسائط اﻹعلام الدوليين بالمقر وقصر اﻷمم في جنيف ومؤتمرات اﻷمم المتحدة التي تعقد بعيدا عن المقر. |
:: Organisation, à l'intention des médias internationaux, de points de presse trimestriels sur les initiatives de prévention des conflits en Afrique de l'Ouest | UN | :: تقديم إحاطات صحفية فصلية لوسائط الإعلام الدولية بشأن مبادرات منع نشوب النزاعات في غرب أفريقيا |
L'UNESCO mettra à profit sa participation au Groupe de travail des médias internationaux contre le racisme et la xénophobie de la Fédération internationale des journalistes pour notamment sensibiliser les médias et promouvoir des normes de la plus haute qualité en matière de journalisme s'agissant des questions de race, de tolérance et de multiculturalisme. | UN | وسوف تغتنم اليونسكو فرصة مشاركتها في الفريق العامل المعني بوسائط الإعلام الدولية من أجل مكافحة العنصرية وكره الأجانب التابع لاتحاد الصحفيين الدولي، ولا سيما فيما يتعلق برفع مستوى الوعي ضمن وسائل الإعلام والنهوض بأرفع المعايير الصحفية فيما يتعلق بمسائل العرق والتسامح وتعدد الثقافات. |
f) Organisation d'une rencontre à l'intention de membres des médias internationaux pour leur faire mieux connaître les activités de l'Organisation en matière de droits de l'homme et les inciter à leur assurer une plus large diffusion (DPRE); | UN | )و( تنظيم لقاء ﻷعضاء مختارين من وسائط اﻹعلام الاخبارية الدولية لزيادة الوعي بعمل اﻷمم المتحدة بشأن حقوق الانسان وتشجيع زيادة تغطية أنشطتها في هذا المجال )شعبة الترويج والعلاقات الخارجية(؛ |
56. L'opinion publique en général est sensibilisée au moyen de trois affiches également reproduites sous forme d'annonces publicitaires dans des médias internationaux. | UN | ٦٥- ويُخاطب الجمهور بوجه عام بواسطة مجموعة من ثلاثة ملصقات تم استنساخها أيضا في شكل اعلانات مطبوعة في وسائط اﻹعلام الدولية. |
c. Tenue de listes informatiques des médias internationaux, de manière à effectuer un ciblage stratégique par voie électronique ainsi que par d'autres moyens (contacts personnels notamment), et d'informer les journalistes sur l'action de l'ONU dans des domaines prioritaires; | UN | ج - الاحتفاظ بقوائم إلكترونية لوسائط إعلام دولية مختارة لكي يتسنى استهدافها استراتيجيا عن طريق الوسائل الإلكترونية وغيرها من الوسائل، بسبل منها الاتصالات الشخصية، وذلك لإعلام الصحفيين بما تضطلع به الأمم المتحدة من أعمال تتعلق بالقضايا المواضيعية ذات الأولوية؛ |
Cependant, dans les quelques heures qui ont suivi l'annonce des attaques aériennes américaines, le Soudan et le complexe al-Chífaa sont devenus le centre d'attention des médias internationaux. | UN | غير أنه في غضون ساعات قليلة بعد أن أصبحت الضربات الجوية اﻷمريكية معروفة، أصبح السودان ومصنع الشفاء بؤرة تركيز وسائط اﻹعلام اﻹخبارية الدولية. |
M. Al Manasif serait accusé d'avoir invité des médias internationaux à des manifestations, participé aux manifestations et collecté des informations à leur sujet. | UN | ويُزعم أنه اتُهم بدعوة وسائل الإعلام العالمية إلى تغطية المظاهرات، فضلاً عن مشاركته في جمع المعلومات عن المظاهرات. |
Les journalistes locaux avaient donc besoin d'une protection plus importante, y compris de la part des médias internationaux qui recouraient à leurs services. | UN | وبالتالي، ينبغي إحاطة الصحفيين المحليين بحماية إضافية توفّرها لهم المؤسسات الإعلامية الدولية المستعينة بخدماتهم. |