"des médicaments essentiels" - Translation from French to Arabic

    • الأدوية الأساسية
        
    • العقاقير الأساسية
        
    • للأدوية الأساسية
        
    • أدوية أساسية
        
    • بالأدوية الأساسية
        
    • الأدوية الضرورية
        
    • لﻷدوية اﻷساسية التي
        
    • العقاقير الضرورية
        
    • للعقاقير الأساسية
        
    • للأدوية الضرورية
        
    • والعقاقير الأساسية
        
    • واﻷدوية اﻷساسية
        
    • وعقاقير أساسية
        
    On a signalé au Comité spécial que 20 % des médicaments essentiels faisaient défaut à Gaza. UN وأُبلغت اللجنة الخاصة بأن قطاع غزة ينقصه 20 في المائة من الأدوية الأساسية.
    Le système de gestion des médicaments essentiels et le programme de l'Office relatif à la santé mentale ont également été examinés. UN كذلك أجريت استعراضات لنظام إدارة الأدوية الأساسية ولبرنامج الوكالة للصحة العقلية.
    Pour encourager le recours aux contraceptifs modernes, ceux-ci figurent sur la liste des médicaments essentiels. UN وقد أُدرجت وسائل منع الحمل الحديثة في قائمة العقاقير الأساسية من أجل تشجيع الاستعانة بها.
    Certains pays ont indiqué que les contraceptifs font désormais partie de la liste des médicaments essentiels et sont remboursables, ce qui aura sûrement pour effet d’améliorer leur accessibilité. UN وأبلغ بعض البلدان أن وسائل منع الحمل مدرجة الآن في قوائم العقاقير الأساسية وتخضع لاسترداد التكاليف، الأمر الذي سيؤدي بالتأكيد إلى زيادة إمكانية الحصول عليها.
    Les médicaments utilisés dans le cadre de l'avortement médicalisé ont été enregistrés en 2000 sur la liste nationale des médicaments essentiels. UN وفي عام 2000، سُجِّلت في القائمة الوطنية للأدوية الأساسية العقاقير المأخوذة في حالات الإجهاض الطبي.
    Objectif 5 : amélioration de la santé maternelle. En 2010, Fraternité des prisons au Sénégal a fourni des médicaments essentiels aux prisons pour femmes. UN الهدف 5، المتعلق بتحسين صحة الأم: في عام 2010، قدمت زمالة سجون السنغال أدوية أساسية إلى سجينات.
    des médicaments essentiels ont été livrés aux centres de soins de santé primaires. UN وزودت وحدات الرعاية الصحية الأساسية بالأدوية الأساسية.
    L'Organisation mondiale de la Santé classe ces analgésiques et d'autres dans la liste des médicaments essentiels. UN وتضع منظمة الصحة العالمية هذا النوع من المسكنات ومسكنات أخرى ضمن قائمة الأدوية الأساسية.
    Chaque jour, des médicaments essentiels font défaut à Gaza, et les Gazaouis sont contraints de boire de l'eau saumâtre impropre à la consommation humaine. UN وفي كل يوم، تنعدم الأدوية الأساسية في غزة ويجبر أبناء غزة على شرب مياه سوداء غير ملائمة للاستهلاك البشري.
    Les pauvres ne devraient pas avoir à payer le même prix que les riches pour des médicaments essentiels. UN وينبغي للفقراء ألا يدفعوا الثمن نفسه الذي يدفعه الأغنياء لشراء الأدوية الأساسية.
    des médicaments essentiels sont également en rupture de stock. UN وهناك أيضاً نقص في إمدادات الأدوية الأساسية.
    Priorité doit être donnée à un règlement rapide de cette question pour garantir l'accès à des médicaments essentiels en cas de lutte contre des pandémies. UN وإيجاد حل سريع لهذه المسألة بحاجة إلى التمتع بالأولوية لضمان الوصول إلى الأدوية الأساسية لمكافحة الأوبئة.
    des médicaments essentiels sont également en rupture de stock. UN وهناك أيضاً نقص في إمدادات الأدوية الأساسية.
    :: Engager les sociétés pharmaceutiques non seulement à abaisser les prix des médicaments essentiels, mais aussi à améliorer la distribution des médicaments d'importance vitale surtout dans les pays les moins avancés. UN :: حث شركات الأدوية لا على خفض أسعار العقاقير الأساسية فحسب، بل أيضا على تحسين توزيع العقاقير المنقذة للحياة، لا سيما في أقل البلدان نموا؛
    En collaboration avec les sociétés pharmaceutiques, donner accès à des médicaments essentiels abordables dans les pays en développement UN 8-هـ- التعاون مع شركات المستحضرات الصيدلانية لإتاحة العقاقير الأساسية بأسعار ميسورة في البلدان النامية
    :: Garantir la disponibilité des médicaments essentiels et non essentiels à des prix abordables et réglementer la qualité, l'uniformité et la responsabilisation des services et des systèmes de tarification du secteur privé; UN :: ضمان توافر العقاقير الأساسية وغير الأساسية المعقولة التكلفة، وتنظيم نوعية الخدمات واتساقها والمساءلة فيها ونظم التسعير في القطاع الخاص
    La liste des médicaments pour la prise en charge syndromique des IST est intégrée dans la liste nationale des médicaments essentiels. UN وأُدرجت قائمة الأدوية المخصصة لمعالجة المصابين بمتلازمات الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي في القائمة الوطنية للأدوية الأساسية.
    En outre, le formulaire médical type et le manuel des techniques de laboratoire de base ont été actualisés pour tenir compte de la liste type des médicaments essentiels et des pratiques optimales de laboratoire établies par l'OMS. UN وإضافة إلى ذلك، جرى استكمال الاستمارة الطبية النموذجية ودليل تقنيات المختبرات الأساسية بما يتمشى مع القائمة الموحدة للأدوية الأساسية وأفضل الممارسات المختبرية التي وضعتها منظمة الصحة العالمية.
    des médicaments essentiels, ainsi que des contraceptifs sont également mis à la disposition des mères. UN كما توفَّر للأمهات أدوية أساسية بالإضافة إلى وسائل منع الحمل.
    :: Proportion de la population ayant accès de manière durable à des médicaments essentiels d'un coût abordable UN :: نسبة السكان الذي يستطيعون الوصول إلى أدوية أساسية ميسورة على أساس مستمر
    Mais il tient d'ores et déjà à souligner que chaque État devrait impérativement élaborer une politique nationale du médicament assortie d'un plan de mise en œuvre détaillé et d'une liste nationale des médicaments essentiels. UN وهو يرغب، في غضون ذلك، في التأكيد على الأهمية الحاسمة لأن تكون لدى جميع الدول سياسات وطنية للأدوية تواكب التطورات الحديثة وخطط تفصيلية للتنفيذ. ويتعين أن تشمل السياسة قائمة وطنية بالأدوية الأساسية.
    La liste nationale des médicaments essentiels a été révisée en 2011 et compte à présent 348 médicaments. UN وقد تم تنقيح القائمة الوطنية التي تتضمن الأدوية الضرورية في عام 2011 وتضم حاليا 348 دواءً.
    l) Rationaliser les politiques d'achat et d'utilisation des médicaments en prenant comme référence la liste des médicaments essentiels de l'OMS; UN )ل( ترشيد شراء العقاقير واتباع سياسات في هذا الصدد يسترشد فيها بالقائمة النموذجية لﻷدوية اﻷساسية التي وضعتها منظمة الصحة العالمية.
    Les constatations faites ont révélé que 30 % seulement des médicaments essentiels dans les hôpitaux avaient été reçus en quantités suffisantes. UN وقد بينت نتائج المراقبة أن نسبة 30 في المائة فقط من العقاقير الضرورية للمستشفيات قد استُلمت بكميات كافية.
    Il est actuellement procédé à la mise en place d'un système national de base visant à réglementer la consommation de médicaments et des mesures sont prises pour promouvoir une consommation raisonnable des médicaments essentiels dans les établissements médicaux à tous les niveaux, cela dans le but de faire baisser le prix des médicaments et d'améliorer l'efficacité du système de soins. UN يجري إنشاء نظام وطني أساسي للعقاقير، ويجري اتخاذ تدابير لتشجيع الاستخدام الرشيد للعقاقير الأساسية في المؤسسات الطبية على جميع المستويات لخفض تكاليف العقاقير وزيادة كفاءتها.
    L'étude a porté sur la liste modèle OMS des médicaments essentiels et les listes nationales de médicaments essentiels, la disponibilité de lindane et d'autres méthodes de traitement des poux de tête et de la gale dans les pharmacies de certains pays, et le commerce de ces produits selon les informations obtenues auprès de différentes entreprises pharmaceutiques. UN وركزت الدراسة على المعلومات المتاحة في القائمة النموذجية لمنظمة الصحة العالمية للأدوية الضرورية وقوائم الأدوية الضرورية الوطنية. واشتملت الدراسة على جمع معلومات عن توفر اللندان والبدائل لعلاج قمل الرأس والجرب في الصيدليات في بلدان بعينها، وكذلك معلومات التسويق من الشركات الصيدلانية.
    Un résultat concret de cette initiative commune a été la formulation des directives touchant la promotion de l'usage du préservatif, destinées aux missions de maintien de la paix, et la conclusion d'un accord entre le Département des opérations de maintien de la paix et le FNUAP sur l'approvisionnement en produits d'hygiène de la procréation, notamment des préservatifs, des médicaments essentiels et des trousses de dépistage du VIH. UN وثمة نتيجة محددة لهذا الجهد المشترك يتمثل في وضع مبادئ توجيهية لإعداد برامج توجيهية عن الرفالات لبعثات حفظ السلام، ومذكرة تفاهم بين إدارة عمليات حفظ السلام والصندوق بشأن توفير لوازم الصحة الإنجابية بما فيها الرفالات والعقاقير الأساسية ومجموعات الاختبار المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En 1996, leur collaboration s'est resserrée dans les domaines de la promotion de la santé et des médicaments essentiels. UN وفي ١٩٩٦ بدأ توثيق التعاون في مجالي تحسين الصحة واﻷدوية اﻷساسية.
    L'UNICEF a fourni des vaccins, des médicaments essentiels, des trousses sanitaires et des vêtements chauds avec l'arrivée de l'hiver. UN وبسبب بدء الشتاء، قدمت اليونيسيف لقاحات وعقاقير أساسية ومجموعة أدوات صحية وملابس ثقيلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more