"des mémorandums d'accord avec" - Translation from French to Arabic

    • مذكرات تفاهم مع
        
    • مذكرات التفاهم مع
        
    • مذكرة تفاهم مع
        
    • مذكرتي تفاهم مع
        
    • على مذكرات للتفاهم مع
        
    • مذكرات تفاهم بين
        
    Néanmoins, dans de nombreux cas, l'Organisation a conclu des mémorandums d'accord avec les chaînes et stations nationales désirant établir un partenariat plus formel avec les Nations Unies. UN غير أن المنظمة أبرمت في حالات عديدة مذكرات تفاهم مع المحطات الوطنية الراغبة في أن تكون لها شراكة أكثر اتساما بالطابع الرسمي مع الأمم المتحدة.
    De plus, elle a conclu, au nom de la nation navajo, des mémorandums d'accord avec les villes de Grant, Gallup et Farmington pour resserrer les relations entre Navajos et nonNavajos. UN وعلاوة على ذلك، أبرمت اللجنة، نيابة عن أمة نافاهو الأصلية، مذكرات تفاهم مع مدن غرانتس وغالوب وفارمنغتون لتعزيز العلاقات بين أفراد أمة نافاهو الأصلية وغيرهم.
    En 2009, l'Institut a signé des mémorandums d'accord avec les organes suivants: UN وقّع المعهد في عام 2009 مذكرات تفاهم مع الهيئات التالية:
    Le sous-chef d'état-major représente le Conseiller militaire dans les négociations des mémorandums d'accord avec les pays qui fournissent des contingents; UN وسيمثل رئيس الأركان المساعد المستشار العسكري في المفاوضات بشأن مذكرات التفاهم مع البلدان المساهِمة بقوات؛
    L'UNICEF a signé des mémorandums d'accord avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN ووقعت اليونيسيف مذكرة تفاهم مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    À cet égard, je souhaite remercier tous les pays qui ont déjà fait des promesses fermes ou signé des mémorandums d'accord avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وأود أن أشكر جميع البلدان التي أعلنت بالفعل عن تعهدات أكيدة أو وقعت مذكرات تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La Section décidera également des mémorandums d'accord avec des organismes, fonds et programmes des Nations Unies ainsi qu'avec d'autres entités. UN ويدير القسم مذكرات تفاهم مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وغيرها من هيئات الأمم المتحدة.
    La Thaïlande a également signé des mémorandums d'accord avec les pays voisins pour maîtriser les flux migratoires clandestins. UN وقد أبرمت مذكرات تفاهم مع البلدان المجاورة لمواجهة تدفق المهاجرين غير الشرعيين.
    Certains coordonnateurs résidents ont signé des mémorandums d'accord avec eux afin de préciser les fonctions et les modalités de participation des uns et des autres. UN وقد وقع بعض المنسقين المقيمين مذكرات تفاهم مع هؤلاء المشاركين لضمان التفهم المتبادل ﻷدوار المشاركة ولطبيعتها.
    L'Unité analytique financière signe des mémorandums d'accord avec des services étrangers dans lesquels sont énoncées les clauses et les conditions de l'échange réciproque d'informations. UN وتبرم وحدة التحليل المالي مذكرات تفاهم مع نظرائها في البلدان الأجنبية؛ وتحدد هذه الاتفاقات أحكام وشروط تبادل المعلومات.
    Les organisations non gouvernementales qui ont signé des mémorandums d'accord avec le Bureau du Coordonnateur pour les questions de sécurité sont incluses dans ce plan. UN وسوف تدرج في خطة الإجلاء المنظمات غير الحكومية التي عقدت مذكرات تفاهم مع مكتب منسـق شؤون الأمن في الأمم المتحدة.
    Elle a également signé des mémorandums d'accord avec l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est et la Communauté d'États indépendants. UN ووقعت منظمة شنغهاي للتعاون أيضا مذكرات تفاهم مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا، ورابطة الدول المستقلة.
    Plusieurs autorités ont conclu des mémorandums d'accord avec leurs homologues étrangers. UN وقد وقَّعت عدة سلطات مذكرات تفاهم مع نظيراتها الأجنبية.
    L'article 49 de la loi sur la concurrence autorisait la Commission à passer des mémorandums d'accord avec d'autres organismes chargés de la concurrence. UN وتسمح المادة 49 من قانون المنافسة للجنة بتوقيع مذكرات تفاهم مع الوكالات الأخرى المعنية بالمنافسة.
    La Direction a conclu des mémorandums d'accord avec différentes institutions afin d'accélérer le processus de partage d'informations. UN وقد أبرمت الإدارة مذكرات تفاهم مع مؤسسات مختلفة من أجل التعجيل بعملية تبادل المعلومات.
    Le Ministère de la condition féminine a signé des mémorandums d'accord avec six principaux ministères d'exécution pour mettre en œuvre la Stratégie nationale de lutte contre les violences faites aux femmes. UN ووقعت وزارة شؤون المرأة مذكرات تفاهم مع ست وزارات تنفيذية رئيسية لتفعيل الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Troisièmement, il aide les pays fournisseurs de contingents à négocier des mémorandums d'accord avec le Département de l'appui aux missions. UN ثالثاً، دعم البلدان المساهمة بقوات في مفاوضاتها لإبرام مذكرات تفاهم مع إدارة الدعم الميداني.
    Elle a relevé avec satisfaction qu'il avait signé des mémorandums d'accord avec un certain nombre d'organismes des Nations Unies et d'ONG apportant une assistance dans les situations d'urgence. UN وأعربت الوفود عن سرورها لملاحظة أن الصندوق قد وقع مذكرات تفاهم مع عدد من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال تقديم المساعدة في حالات الطوارئ.
    :: La négociation des mémorandums d'accord avec les pays qui fournissent des contingents est souvent un processus fastidieux qui exige l'intervention de plusieurs divisions du Département des opérations de maintien de la paix, et d'autres départements. UN :: كثيرا ما تكون عملية التفاوض بشأن مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بالقوات عملية مطولة تستلزم مساهمات من شعب عديدة في إدارة عمليات حفظ السلام وغيرها من الإدارات.
    L'UNICEF s'emploie activement à conclure des mémorandums d'accord avec le PAM, le HCR et l'OMS. UN وتسعى اليونيسيف بكل نشاط لوضع مذكرة تفاهم مع كل من برنامج اﻷغذية العالمي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الصحة العالمية.
    L'organisation a signé des mémorandums d'accord avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et avec l'UNESCO. UN وقّعت المنظمة مذكرتي تفاهم مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة واليونسكو.
    Étant donné les réalisations récentes de cette organisation et les efforts qu'elle fait pour renforcer son statut juridique international, y compris en signant des mémorandums d'accord avec un certain nombre de gouvernements, le moment est venu de lui accorder le statut d'observateur. UN وبالنظر إلى ما حققته المنظمة مؤخراً من إنجازات وإلى جهودها الرامية إلى تعزيز مركزها القانوني الدولي، بما يشمل التوقيع على مذكرات للتفاهم مع عدد من الحكومات، فقد حان الوقت لمنحها مركز المراقب.
    L'Inde a conclu des mémorandums d'accord avec plusieurs agences spatiales dans le domaine des utilisations pacifiques de l'espace. UN وتوجد مذكرات تفاهم بين الهند وعدد من وكالات الفضاء في ميدان استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more