"des ménages du" - Translation from French to Arabic

    • الأسر المعيشية في
        
    • من المنازل في
        
    • من الأسر المعيشية المشمولة
        
    Les résultats du recensement montrent qu'environ 10% des femmes mariées de l'ensemble des ménages du pays sont des adolescentes, et parmi ceux-ci, 90% des ménages environ ont un homme comme chef de famille. UN وسجل تعداد السكان أن نحو 10 في المائة من مجموع الأسر المعيشية في البلد لها مراهقة متزوجة. ونسبة 90 في المائة من بين هؤلاء هي من أسر معيشية يرأسها ذكور.
    Ainsi, une baisse significative de revenus des ménages du groupe des revenus les plus bas poussera certainement davantage de personnes vers une situation de pauvreté plus aiguë. UN ولذلك، يرجَّح أن يؤدي حدوث انخفاض كبير في دخل الأسر المعيشية في الفئات ذات الدخل الأدنى إلى جعل مزيد من الناس أشد فقرا.
    Source : Les foyers au Suriname 1993-1997, Département des statistiques des ménages du Bureau de statistique, mai 1998. Tableau 11.6 UN الجدول 11-6: الأشخاص العاملون في الأسر المعيشية في منطقتي باراماريبو ووانيكا، حسب الأنشطة الرئيسية والجنس، 1993-1996
    Quatre-vingt-quinze pour cent des ménages du sud ont l'eau courante, contre 60 % dans le nord et seulement 25 % dans les îles. UN وتزود 95 في المائة من المنازل في الجنوب بالمياه الجارية، مقابل 60 في المائة في الشمال و 25 في المائة فقط في الجزر.
    En 1998, le pourcentage des ménages du premier quintile vivant dans ce type de logements était de 2,5 %, et de 0,2 % seulement pour les ménages du cinquième quintile. UN وفي نفس العام كانت 2.5 في المائة من الأسر المعيشية المشمولة في الخُمس الأول تعاني من نواقص في المرافق الصحية، بينما كانت 0.2 في المائة من الأسر المعيشية المشمولة في الخُمس الخامس تعاني من ذاك الوضع.
    Source : Les ménages au Suriname 1993-1997. Département des statistiques des ménages du Bureau de statistique. UN المصدر: الأسر المعيشية في سورينام 1993-1997، المكتب الإحصائي العام، إدارة إحصاءات الأسر المعيشية
    La part des maisons isolées a continué à baisser, ce type d'habitat étant surtout celui des ménages du quintile de consommation le plus bas. UN واستمرت نسبة المنازل المنفصلة في الهبوط وظل مستخدموها غالباً من الأسر المعيشية في الخمس الاستهلاكي الأدنى.
    Cette enquête est représentative de l'ensemble des ménages du pays aux niveaux national, régional et par zone (urbaine-rurale). UN وهي تمثل جميع الأسر المعيشية في البلد على المستوى الوطني ومستوى المناطق وبحسب المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    On estime que le programme touche désormais plus de 4 % des ménages du pays; d'ici à 2017, il devrait bénéficier au total à 350 000 personnes. UN وبحسب التقديرات، استفاد من البرنامج حتى الآن أكثر من أربع في المائة من الأسر المعيشية في البلد. ويُتوقع أن يبلغ المجموع التراكمي للمستفيدين من البرنامج 000 350 بحلول عام 2017.
    La richesse des ménages du Sud enregistre une nette amélioration, les prévisions faisant état de 600 millions de ménages du Sud censés disposer d'un revenu annuel per capita supérieur à 20 000 dollars d'ici à 2025. UN وتشهد أيضا ثروة الأسر المعيشية في جميع بلدان الجنوب تحسنا هاما، حيث من المتوقع أن تتجاوز 600 مليون أسرة معيشية في بلدان الجنوب دخلا سنويا للفرد يبلغ 000 20 دولار بحلول عام 2025.
    Environ 69 % des ménages du monde en développement consomment actuellement du sel suffisamment iodé et 82 millions de nouveau-nés sont ainsi protégés chaque année contre les difficultés et les retards d'apprentissage. UN تقدر نسبة الأسر المعيشية في البلدان النامية التي تتناول حاليا الملح المحتوي على كمية كافية من اليود بنحو 69 في المائة، وتكفل الحماية لصالح 82 مليون من الأطفال حديثي الولادة كل سنة من إعاقات التعلم وتأخر النمو بسبب الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود.
    Comme 71 % des ménages du monde en développement consomment actuellement du sel suffisamment iodé, 82 millions de nouveau-nés sont protégés chaque année contre les difficultés d'apprentissage causées par des troubles dus à une carence en iode (TCI). UN 30 - يتناول 71 في المائة من الأسر المعيشية في العالم النامي اليوم كمية كافية من الملح المعزز باليود، ويحمي ذلك قرابة 82 مليون وليد من الإعاقات التعليمية التي تسببها الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود.
    Il convient de noter que certains pays/certaines économies des régions Pacifique et Caraïbes participent de manière limitée en menant des enquêtes uniquement sur la composante consommation des ménages du PIB. UN ويلاحظ أن بعض البلدان/الاقتصادات في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي تشارك بقدرة محدودة عن طريق إجراء دراسات استقصائية لعنصر استهلاك الأسر المعيشية في الناتج المحلي الإجمالي فقط.
    13. Les deux tableaux ci-après indiquent respectivement que la majorité des ménages du pays ont un homme pour chef et que les ménages monoparentaux sont rares, avec seulement 6,49 % du total. UN 13- وتُبيّن الجداول أدناه أن غالبية الأسر المعيشية في إندونيسيا يرأسها رجال. وتمثل الأسر ذات العائل الواحد عدداً صغيراً يبلغ 6.49 في المائة فقط من جميع الأسر المعيشية في إندونيسيا.
    Les dépenses moyennes totales des ménages du cinquième quintile (20 % des ménages ayant les revenus les plus élevés) étaient supérieures d'environ 73 % à la moyenne nationale (35 314 euros). UN أما الأسر المعيشية في الخُمس الخامس (20 في المائة من الأسر المعيشية ذات أعلى دخل) فسجلت متوسط مجموع إنفاق أعلى من المتوسط الوطني بنحو 73 في المائة (314 35 يورو).
    Dans la Déclaration de Beijing, il est souligné que < < Un quart des ménages du monde entier sont dirigés par des femmes et de nombreux autres ménages dépendent du revenu de la femme même lorsqu'ils comptent des hommes. > > (par. 22). UN ويقول منهاج عمل بيجين " إن ربع الأسر المعيشية في أنحاء العالم ترأسها نساء ويعتمد كثير من الأسر المعيشية على الدخل الذي تكسبه المرأة حتى في وجود الرجال " (منهاج عمل بيجين، الفقرة 22).
    En 2004, les émissions de CO2 provenant des ménages du Royaume-Uni dépassaient de 15 % les niveaux de 1990 (Druckman et coll., 2009). UN 71 - وزادت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون الصادرة عن الأسر المعيشية في المملكة المتحدة في عام 2004 بنسبة 15 في المائة عن مستويات عام 1990 (دروكمان وآخرون، 2009).
    Quatre-vingt-quinze pour cent des ménages du sud ont l'électricité, contre 77 % dans le nord et un pourcentage bien plus faible dans les îles. UN وتربط 95 في المائة من المنازل في الجنوب بشبكة الكهرباء، مقابل 77 في المائة في الشمال، ونسبة أقل كثيرا من ذلك في الجزر.
    En 1998, alors que 13,9 % des ménages du premier quintile vivaient dans des logements déficients de ce type, seulement 0,8 % des ménages du cinquième quintile étaient dans ce cas. UN ففي عام 1998، بينما كانت 13.9 في المائة من الأسر المعيشية المشمولة في الخُمس الأول تعاني من هذا النوع من النواقص السكنية، لم تكن تعاني منه سوى 0.8 في المائة من الأسر المعيشية المشمولة في الخُمس الخامس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more