Le recensement de la population de 1991 faisait apparaître que 18,2 % des ménages ruraux de Malaisie avaient à leur tête une femme. | UN | ويشير تعداد السكان لعام 1991 إلى أن 18.2 في المائة من الأسر المعيشية الريفية في ماليزيا ترأسها أنثى. |
Seulement 2 % des ménages ruraux ont l'électricité, laquelle est presque exclusivement disponible dans les zones urbaines. | UN | :: 20 في المائة فقط من الأسر المعيشية الريفية ليس لديها كهرباء مقابل توفرها بدرجة شبه مطلقة في المناطق الحضرية. |
40 % des ménages ruraux ont accès à l'eau potable dont la principale source demeure le forage ; | UN | تحصل 40 في المائة من الأسر الريفية على مياه الشرب ولا تزال الآبار المصدر الرئيسي للمياه؛ |
Trente pour cent des ménages ruraux sans terre ayant fait un emprunt ont par la suite pu acheter de la terre. | UN | فقد تمكّن 30 في المائة من الأسر الريفية التي لا تملك أرضا والتي أخذت قروضا من شراء أرض فيما بعد. |
Améliorer durablement les moyens de subsistance des ménages ruraux pauvres et renforcer leur capacité de résistance en cas de sécheresse | UN | تحسين سبل كسب الرزق والقدرة على تحمل آثار الجفاف على نحو مستدام للأسر المعيشية الريفية الفقيرة |
Le service de ramassage des ordures était accessible à 93,7 % de tous les ménages, mais seulement à 19,6 % des ménages ruraux. | UN | وبالنسبة لجمع القمامة، في حين أن هذه الخدمات وصلت إلى 93.7 في المائة من جميع الأسر المعيشية في المناطق الحضرية فإنها لم تتجاوز 19.6 في المائة من الأسر المعيشية في المناطق الريفية. |
Étonnamment, seuls 2 % des ménages ruraux et urbains ont fait part de conflits concernant des droits de propriété. | UN | ومن المستغرب أن 2 في المائة فقط من الأسر المعيشية الريفية والحضرية تتنازع على حقوق الملكية. |
Seulement 7 % des ménages ruraux disposaient d'un revenu monétaire plus élevé. | UN | ولا تتحكم إلا نسبة 7 في المائة من الأسر المعيشية الريفية في دخل نقدي أكبر يمكن التصرف فيه. |
Avant l'avènement de l'orthodoxie néolibérale, elles offraient dans de nombreux pays un large réseau de succursales rurales qui étaient en mesure de s'appuyer sur l'épargne des ménages ruraux pour accorder des prêts à l'agriculture. | UN | وقبل وجهة النظر الأورثوذكسية لليبرالية الحديثة، وفرت تلك المصارف شبكة واسعة من المنافذ الريفية في العديد من البلدان تمكنت من اجتذاب المدخرات من الأسر المعيشية الريفية ومن تقديم القروض الزراعية. |
Quatre-vingt-dix pour cent des ménages ruraux utilisent des sources d'énergie traditionnelles pour faire la cuisine et se chauffer et sont ainsi exposés à la pollution à l'intérieur de leur habitation. | UN | وتعتمد نسبة 90 في المائة من الأسر المعيشية الريفية على مصادر الطاقة التقليدية من أجل الطبخ والتدفئة مع ما يرتبط بذلك من تلوث داخلي للهواء. |
L'eau était fournie sous conduite à 76 % des ménages urbains et 13 % des ménages ruraux. | UN | وهذه المياه الجارية في أنابيب متاحة لنسبة 76 في المائة من الأسر المعيشية الحضرية و 13 في المائة من الأسر المعيشية الريفية. |
90 % des ménages ruraux habitent des maisons dont la toiture est faite de chaume, de paille ou de bambou ; | UN | تعيش 90 في المائة من الأسر الريفية في منازل يصنع سقفها من القش، أو النبات الجاف، أو الخيزران؛ |
38 % des ménages ruraux ne disposent pas de latrine et font leurs selles dans la nature. | UN | ولا تملك 38 في المائة من الأسر الريفية مراحيض ويقضي أفرادها حاجتهم البشرية في الطبيعة. |
Dans plus de 80 % des ménages ruraux, les femmes font la cuisine, lavent le linge, s'occupent du jardin potager, préservent les aliments et ramassent le fumier. | UN | في أكثر من 80 في المائة من الأسر الريفية تقوم المرأة بالطبخ وغسل الثياب والعمل في حديقة الخضار وحفظ الأغذية وجمع روث الحيوانات. |
86 % des ménages ruraux vivent dans des maisons aux murs rudimentaires (paille, terre battue ou briques en terre) ; Eléments de confort des ménages | UN | وتعيش 86 في المائة من الأسر الريفية في بيوت ذات جدران بدائية (القش، أو الطين، أو الطوب المصنوع من الطين). |
Il s'ensuit des pertes de rendement qui renchérissent sa consommation, baissent les recettes de trésorerie des producteurs et réduisent les possibilités de faire de la banane un facteur de sécurité alimentaire des ménages ruraux. | UN | والخسائر الناجمة عن ذلك في المحاصيل تجعل الموز سلعة غالية نسبيا للمستهلك، وتخفض إيرادات المنتجين النقدية، كما تقلص إمكانية مساهمة هذا المحصول في الأمن الغذائي للأسر المعيشية الريفية. |
L'énergie est un élément indispensable pour répondre aux besoins essentiels des ménages ruraux et améliorer leurs conditions de vie. | UN | 75 - وتقوم الطاقة بدور حيوي في تلبية الاحتياجات الأساسية للأسر المعيشية الريفية وتحسين مستوى المعيشة. |
Le Gouvernement congolais a également lancé un certain nombre de projets de développement rural visant une amélioration durable des revenus et de la sécurité alimentaire des ménages ruraux pauvres. | UN | وأطلقت أيضا عددا من مشاريع التنمية الريفية بهدف تحقيق تحسن دائم في مستويات الدخل والأمن الغذائي للأسر المعيشية الريفية الفقيرة. |
Vingt-et-un pour cent des ménages ruraux utilisent l'eau de rivières, de ruisseaux, d'étangs ou de lacs et seulement 8 % des ménages ruraux ont accès à l'eau du réseau de distribution public. | UN | :: 21 في المائة من الأسر المعيشية في المناطق الريفية يحصلن على المياه من الأنهار أو المجاري المائية أو الترع أو البحيرات، و8 في المائة فقط من الصنابير العامة. |
Les possibilités d'emploi rural non agricole sont limitées et l'agriculture demeure l'une des principales sources de revenu des ménages ruraux. | UN | ففرص الدخل الريفي من غير المَزَارِع محدودة وأهمية الزراعة بالنسبة للأسر الريفية عالية. |
En même temps, dans les situations où les ressources forestières se font rares, les femmes jouent un rôle vital pour maintenir et améliorer les conditions de vie des ménages ruraux. | UN | وفي الوقت نفسه، ففي الحالات التي تكون فيها ندرة في الموارد الحرجية، تؤدي المرأة دورا حيويا في صون وتحسين مستويات المعيشة في الأسر المعيشية الريفية. |
Il faut toutefois noter que le taux d'équipement en chasse d'eau des ménages ruraux est passé de 28,5 % en 1990 à 32,5 % en 1996. | UN | إلا أنه يلاحظ أن نسبة المراحيض ذات السيفون ارتفعت في المساكن الريفية من 28.5 في المائة في عام 1990 إلى 32.5 في المائة في عام 1996. |
Le Programme alimentaire mondial estime que de facto les ménages ayant une femme comme chef de famille représentent selon les estimations 25 % du total des ménages ruraux, ce qui indique la multiplicité des situations des femmes qui peuvent être simples parents, veuves, femmes de travailleurs migrants ou elles-mêmes travailleurs migrants. | UN | ويُقدِّر برنامج الأغذية العالمية أن نسبة الأُسر المعيشية التي ترأسها إناث تشكِّل نحو 25 في المائة من مجموع الأُسر المعيشية في المناطق الريفية مشيراً إلى تعدُّد فئات النساء وتنوُّعهن ابتداءً من الأمهات العازبات والأرامل وزوجات العمال المهاجرين وانتهاءً بالعاملات المهاجرات(). |
Les activités privilégieront le renforcement des capacités dont disposent les organisations gouvernementales et non gouvernementales pour mettre au point des modalités novatrices de dépaupérisation rurale et urbaine et assurer la sécurité alimentaire des ménages ruraux. | UN | وستؤكد اﻷنشطة على زيادة قدرة الحكومات والمنظمات غير الحكومية على استحداث طرق مبتكرة لتخفيف وطأة الفقر في الريف والحضر، ودعم اﻷمن الغذائي على مستوى اﻷسر المعيشية الريفية. |
Proportion des ménages ruraux jouissant d'un accès à des services améliorés d'assainissement | UN | نسبة الأسر المعيشية الريفية التي يتاح لها مرافق صحية أفضل |
Le Comité relève d'ailleurs que selon les données produites par l'Institut national de la statistique du Cameroun, seuls 14,2 % des ménages ruraux disposent de toilettes décentes (art. 11 et 12). | UN | كما تلاحظ أن بيانات المعهد الوطني الكاميروني للإحصاءات تشير إلى أن نسبة لا تتجاوز 14.2 في المائة من المساكن الموجودة في المناطق الريفية تملك مراحيض لائقة (المادتان 11 و12). |
de meilleure qualité Proportion des ménages ruraux jouissant | UN | نسبة الأُسر المعيشية الريفية التي يتاح لها فرصة مستدامة للحصول على مصدر مائي أفضل |