Certains avortements ont été autorisés en raison de l'échec des méthodes de planification familiale, ou de l'intervalle très bref qui séparait deux grossesses. | UN | وجرى الإذن ببعض عمليات الإجهاض بسبب إخفاق وسائل تنظيم الأسرة، أو القصر الشديد للفترة الواقعة بين حملين. |
Éducation et sensibilisation concernant l'emploi des méthodes de planification familiale pour prévenir les grossesses non souhaitées. | UN | :: التثقيف والارتقاء بالوعي بشأن استعمال وسائل تنظيم الأسرة من أجل منع الحمل غير المطلوب؛ |
La proportion de femmes bénéficiant de soins postnatals n'est que de 6 % et le pourcentage de celles qui ont recours à des méthodes de planification familiale est de 21 %. | UN | ووصلت رعاية ما بعد الولادة إلى 6 في المائة فقط. أما نسبة انتشار استخدام وسائل تنظيم الأسرة، فقد بلغت 21 في المائة. |
Les modifications intervenues en 1990 ont notamment légalisé la prescription des méthodes de planification familiale par les sagesfemmes. | UN | وقد خولت التعديلات التي أدخلت في عام 1990 القابلات إعطاء وصفات لوسائل تنظيم الأسرة. |
Le taux d'utilisation des méthodes de planification familiale a augmenté pour passer de 20% en 2000 à 27% en 2009. | UN | وارتفع معدل استخدام أساليب تنظيم الأسرة من 20 في المائة خلال سنة 2000 إلى 27 في المائة خلال سنة 2009. |
Il considère que le recours excessif à la stérilisation est une pratique qui pourrait ne pas être nécessaire si les couples étaient mieux informés sur l’utilisation des méthodes de planification familiale et y avaient plus facilement accès. | UN | وهي تعتقد أن الاستخدام المفرط للتعقيم قد يصبح غير ضروري إذا ما أتيح للزوجين اطلاع وتعليم أفضل في مجال استخدام وسائل تنظيم اﻷسرة، إذا ما أتيحت لهما تلك الوسائل. |
Les utilisateurs des méthodes de planification familiale s'adressent essentiellement aux centres de soins de santé primaires et aux pharmacies du secteur public. | UN | والمراكز الحكومية للرعاية الصحية اﻷولية والصيدليات الحكومية هما المصدران الرئيسيان لمستخدمي وسائل تنظيم اﻷسرة. |
Les modifications intervenues en 1990 ont notamment légalisé la prescription des méthodes de planification familiale par les sages-femmes. | UN | كما جاءت التعديلات الصادرة في عام ٠٩٩١ بوجه خاص ﻹضفاء الشرعية على إعطاء وصفات وسائل تنظيم اﻷسرة بواسطة القابلات. |
Relèvement à 67 % du pourcentage d'utilisation des méthodes de planification familiale. | UN | :: زيادة النسبة المئوية لاستعمال وسائل تنظيم الأسرة إلى 67 في المائة. |
La mauvaise qualité de l'éducation sexuelle, des valeurs et la méconnaissance des méthodes de planification familiale et de la responsabilité sexuelle entravent la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | إن النوعية السيئة للتربية الجنسية والقيم وعدم معرفة وسائل تنظيم الأسرة والحياة الجنسية المسؤولة تفضي إلى تأخر في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
14.5 Les femmes des zones rurales et la pratique des méthodes de planification | UN | 14-5 المرأة في المناطق الريفية والتعامل مع وسائل تنظيم الأسرة |
Le tableau révèle que 20,75 % des femmes rurales emploient des méthodes de planification familiale, contre 79,25 % qui ne les pratiquent pas. | UN | ويوضح الجدول أعلاه أن 20.75 في المائة من النساء الريفيات في سيراليون يستعملن وسائل تنظيم الأسرة، بينما لا تستخدمها نسبة 79.25 في المائة منهن. |
147. En application de la Décision ministérielle No 399-2001-SA/DM, le Ministère de la santé a décidé que les pastilles contraceptives d'urgence font partie des méthodes de planification familiale offertes dans le pays. | UN | 147 - قضى القرار الوزاري رقم 399-2001-SA/DM الصادر من وزارة الصحة بأن تكون حبوب منع الحمل في الحالات الطارئة جزءا من وسائل تنظيم الأسرة المعروضة في البلد. |
De 1997 à 2000, plus de 47 % des femmes âgées de 15 à 49 ans utilisaient des méthodes de planification de la famille (NSO 2003e). | UN | وفي الفترة من 1997 إلى 2000، كان أكثر من 47 في المائة من النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 49.15 سنة، يستخدمن وسائل تنظيم الأسرة. |
Veuillez donner des indications détaillées sur les mesures prises pour faire en sorte que les femmes et les hommes soient informés des moyens contraceptifs et des méthodes de planification familiale et pour faciliter l'accès à la planification familiale et en accroître l'utilisation. | UN | ويرجى تقديم معلومات تفصيلية عن التدابير القائمة لضمان توعية النساء والرجال على السواء بوسائل منع الحمل وتنظيم الأسرة، ولزيادة تيسير سبل الحصول على وسائل تنظيم الأسرة واستخدامها. |
Pourcentage des femmes mariées utilisant des méthodes de planification familiale | UN | نسبة الاستخدام الحالي لوسائل تنظيم الأسرة من بين النساء المتزوجات |
Beaucoup de participants ont recommandé que le document mentionne explicitement la nécessité de supprimer les obstacles juridiques qui empêchent d'offrir des méthodes de planification familiale et de les diffuser plus largement dans la société. | UN | وأوصى عدد كبير من المشتركين بأن تذكر بصفة خاصة ضرورة إزالة الحواجز القانونية التي تحول دون التوصل الى توزيع تسويقي أوسع نطاقا لوسائل تنظيم اﻷسرة. |
Accès à des méthodes de planification familiale | UN | إمكانية الاستفادة من أساليب تنظيم الأسرة |
Grâce aux activités menées par la Fondation turque pour la santé et la planification de la famille, 190 000 personnes ont été informées des méthodes de planification de la famille et plus de 60 000 ont commencé d'utiliser des méthodes modernes. | UN | ونتج عن أنشطة المؤسسة التركية لصحة وتنظيم اﻷسرة تعريف ٠٠٠ ١٩٠ فرد بوسائل تنظيم اﻷسرة وشروع ما يزيد على ٠٠٠ ٦٠ شخص في استخدام الوسائل الحديثة لتنظيم اﻷسرة. |
La marée de la croissance démographique doit être endiguée en appliquant des stratégies et des méthodes de planification de la famille visant à améliorer la condition de la femme dans la société; | UN | ويجب كبح جماح تيار النمو السكاني السريع عن طريق وضع استراتيجيات إنمائية واتباع نهج في مجال تنظيم اﻷسرة تهدف إلى الارتقاء بمركز المرأة في المجتمع؛ |
Une campagne prônant l'utilisation des méthodes de planification familiale à long terme est activement poursuivie. | UN | ونقوم بحملــة نشطة من أجل استخدام طرق تنظيم اﻷسرة الطويلة المدى. |
Ces processus ont exigé la mise en place de nouveaux arrangements institutionnels, la création d'équipes techniques disposant des connaissances requises, de données et d'information, qui, associés aux bonnes pratiques et aux enseignements tirés de ces processus, ont été exploités et facilitent désormais l'intégration des méthodes de planification en matière d'adaptation. | UN | وتطلبت هذه العمليات ترتيبات مؤسسية جديدة، وفرقاً فنية وخبرات وبيانات ومعلومات تم الاستناد بالإضافة إلى الممارسات الجيدة والدروس المستفادة من هذه العمليات، وهي الآن تيسّر دمج نهُج التخطيط للتكيف. |