"des méthodes modernes de contraception" - Translation from French to Arabic

    • وسائل منع الحمل الحديثة
        
    • الوسائل الحديثة لمنع الحمل
        
    • الطرق الحديثة
        
    Cette réduction est largement attribuable à la généralisation des méthodes modernes de contraception et à l'augmentation de l'indice synthétique de fécondité. UN ويُعزى هذا الانخفاض أساساً إلى الإقبال على وسائل منع الحمل الحديثة وزيادة معدل الخصوبة الإجمالي.
    Au total, l'augmentation du taux de prévalence de la contraception est entièrement corrélée à l'augmentation de l'utilisation des méthodes modernes de contraception. UN وإجمالاً، فإن زيادة انتشار معدل انتشار وسائل منع الحمل يقترن بشكل كامل باستخدام وسائل منع الحمل الحديثة.
    C'est ainsi qu'entre 2000 et 2012, la prévalence des méthodes modernes de contraception a doublé dans des pays tels que l'Éthiopie, Madagascar et le Rwanda. UN فعلى سبيل المثال، تضاعف بين عامي 2000 و 2012 شيوع استعمال وسائل منع الحمل الحديثة في بلدان مثل إثيوبيا ورواند ومدغشقر.
    Cette progression a concerné tout particulièrement l'utilisation des méthodes modernes de contraception. UN ويخص هذا الارتفاع، أساساً، استعمال الوسائل الحديثة لمنع الحمل.
    L'utilisation des méthodes modernes de contraception est également plus intense, avec un taux passant de 43 à 49 % entre 1992 et 1995. UN كذلك فإن استخدام الوسائل الحديثة لمنع الحمل تعتبر عالية، حيث تتجاوز معدلاتها ٣٤ إلى ٩٤ في المائة في الفترة ٢٩٩١-٥٩٩١.
    L'utilisation des méthodes modernes de contraception est également plus intense, avec un taux passant de 43 à 49 % entre 1992 et 1995. UN كما ازداد استعمال وسائل منع الحمل الحديثة ازدياداً كبيراً، بنسبة انتقلت من 43 في المائة إلى 49 في المائة بين عام 1992 وعام 1995.
    En dépit de ceci, seules 27,3 % des femmes mariées utilisaient des méthodes modernes de contraception au moment de l'enquête. UN بيد أن 27.3 في المائة فقط من النساء المتزوجات حالياً كنّ يستخدمن شكلاً من أشكال وسائل منع الحمل الحديثة وقت إجراء الاستقصاء.
    En 2012, dans les pays en développement, sur un nombre estimatif de 867 millions de femmes qui souhaitaient éviter une grossesse au cours des deux années suivantes, 645 millions seulement avaient accès à des méthodes modernes de contraception. UN وفي عام 2012، توافرت سبل الحصول على وسائل منع الحمل الحديثة لعدد يبلغ 654 مليون إمرأة فقط من أصل العدد المقدر بــ 867 مليون إمرأة من الراغبات في تجنب الحمل في العامين المقبلين في البلدان النامية.
    On s'est également préoccupé davantage de protéger la santé génésique et de fournir l'information nécessaire sur la planification familiale, ce qui s'est traduit par une diminution du nombre d'avortements et une augmentation du nombre de femmes qui utilisent des méthodes modernes de contraception. UN وقد جرى أيضا إيلاء اهتمام أكبر لحماية الصحة الإنجابية وتوفير المعلومات اللازمة بشأن تنظيم الأسرة، مما أدى إلى نقص عدد حالات الإجهاض وزيادة عدد النساء اللاتي يستعملن وسائل منع الحمل الحديثة.
    L'application de ces mesures au cours des deux dernières années a sensiblement augmenté le nombre d'utilisateurs des méthodes modernes de contraception et le nombre de centres proposant des services de FP. UN وقد أدى تطبيق هذه التدابير في السنتين الأخيرتين إلى زيادة ملموسة في عدد مستعملي وسائل منع الحمل الحديثة وعدد المراكز التي تقدم خدمات تنظيم الأسرة.
    Comparées à celles des pays à fécondité élevée, les femmes des pays à fécondité moyenne ont plus de chances d'utiliser des méthodes modernes de contraception. UN 42 - وبالمقارنة مع النساء في البلدان المرتفعة الخصوبة، فإن من الأرجح أن تقوم النساء في البلدان المتوسطة الخصوبة باستعمال وسائل منع الحمل الحديثة.
    En outre, 12 % seulement des filles de 15 à 19 ans qui sont mariées utilisent des méthodes modernes de contraception, contre 24 % des femmes mariées âgées de 20 à 24 ans, ce qui souligne la vulnérabilité des épouses enfants. UN وفضلا عن ذلك، لا تستخدم وسائل منع الحمل الحديثة سوى 12 في المائة من الفتيات المتزوجات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 سنة، مقابل 24 في المائة من النساء المتزوجات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 20 و 24 سنة، وتكشف هذه النسب عن أوجه الضعف التي تعاني منها الطفلة العروس.
    :: À admettre que la mise à disposition de services d'avortement abordables, médicalisés et légaux conjuguée à une éducation sexuelle complète, à l'accès à des méthodes modernes de contraception et à des services de santé sexuelle et procréative adaptés aux jeunes et tenant compte des besoins des deux sexes auront des retombées positives sur la santé des adolescentes et des jeunes femmes; UN :: الاعتراف بأن توفير خدمات الإجهاض الميسورة والمأمونة والقانونية إلى جانب التثقيف الجنسي الشامل، والحصول على وسائل منع الحمل الحديثة والخدمات المراعية لاحتياجات الشباب وللاعتبارات الجنسانية في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، سيؤدي إلى تحقيق نتائج صحية أفضل للمراهقات والشابات.
    a) À veiller à ce qu'il existe pour les filles et les femmes des méthodes modernes de contraception qui leur soient accessibles et d'un coût abordable; UN (أ) التأكد من توافر وسائل منع الحمل الحديثة أمام الفتيات والنساء، ومن إمكانية الحصول عليها وإمكانية تحمل تكلفتها؛
    Figure 5 Évolution de la prévalence des méthodes modernes de contraception dans les pays peu développés par rapport aux pays de la < < première vague > > du Programme mondial (GPRHCS) UN الشكل 5 - التغير في مدى شيوع استعمال وسائل منع الحمل الحديثة في البلدان الأقل نموا مقابل بلدان المسار الأول المدعومة من البرنامج العالمي لأمن سلع الصحة الإنجابية
    Depuis 2000, la proportion des femmes mariées dans les pays en développement qui utilisent des méthodes modernes de contraception s'est stabilisée à 56 %. UN 42 - منذ عام 2000، استقرت نسبة النساء المتزوجات اللاتي يستخدمن وسائل منع الحمل الحديثة في المناطق النامية عند مستوى 56 في المائة.
    Moins de 15 % des couples utilisent des méthodes modernes de contraception, et l'on estime à plus de 25 % le nombre des femmes mariées qui ont des besoins non satisfaits de planification familiale. UN ويقل أيضا عدد اﻷزواج الذين يستعملون الوسائل الحديثة لمنع الحمل عن ١٥ في المائة من مجموعهم. كما أنه من جملة النساء المتزوجات، يقدر عدد اللائي لا يحصلن منهن على خدمات تتعلق باحتياجات تنظيم اﻷسرة عن ٢٥ في المائة من مجموعهن.
    Il y a dans le monde 37 pays où la demande insatisfaite de planification familiale dépasse 20 % des femmes mariées et 24 pays où la prévalence des méthodes modernes de contraception est inférieure à 10 %; UN وعلى النطاق العالمي، هناك 37 بلداً لم تلب حاجاتها بالنسبة لتنظيم الأسرة لما يزيد عن 20 في المائة بين النساء المتزوجات، و 24 بلدا يقل لديها معدل انتشار الوسائل الحديثة لمنع الحمل عن 10 في المائة().
    Entre 1994 et 1996, le nombre de visites aux centres de planning familial a augmenté de 18,7 %, ce qui signifie, indirectement, que les femmes sont plus nombreuses à avoir recours à des méthodes modernes de contraception. UN وارتفع عدد الزيارات لخدمة تقديم المشـورة بشأن تنظيم اﻷسـرة بنسبـة ٧ر٨١ في المائـة )٤٩٩١-٦٩٩١( ، وهذا يبين بصورة غير مباشرة زيادة في عدد النساء اللائي يستعملن الوسائل الحديثة لمنع الحمل .
    b) 49 % des femmes interrogées ont déclaré utiliser des méthodes de contraception de façon continue; 16 % seulement d'entre elles emploient des méthodes modernes de contraception (3 % utilisent des préservatifs, 7 % des dispositifs intra-utérins et 5 % la pilule...), tandis que 33 % utilisent encore des méthodes traditionnelles (méthode du coït interrompu); UN (ب) تم تسجيل الاستعمال الثابت لمنع الحمل في 49 في المائة من النساء اللاتي تشملهن الدراسة الاستقصائية. ونسبة 16 في المائة فقط منهن يستعملن احدى الوسائل الحديثة لمنع الحمل (الواقيات 3 في المائة، وموانع الحمل الرحمية 7 في المائة، والأقراص 5 في المائة ...) في حين أن 33 في المائة منهن يستعملن بعض الوسائل التقليدية (الجماع المنقطع)؛
    La plupart des utilisateurs de contraceptifs s'en remettent à des méthodes modernes de contraception dans 90 % des cas. UN ويعزى إلى الطرق الحديثة نسبة 90 في المائة من استعمال وسائل منع الحمل على نطاق العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more