"des mêmes droits et libertés" - Translation from French to Arabic

    • بنفس الحقوق والحريات
        
    • بالحقوق والحريات
        
    • من حقوق وحريات
        
    • بذات الحقوق والحريات
        
    • بحقوق وحريات متساوية
        
    Les défenseurs des droits de l'homme jouissent des mêmes droits et libertés fondamentaux que toute autre personne en Nouvelle-Zélande, dans les limites prévues par la loi. UN ويتمتع المدافعون عن حقوق الإنسان بنفس الحقوق والحريات الأساسية الرئيسية المتاحة لأي شخص في نيوزيلندا في حدود القانون.
    Les hommes et les femmes jouissent des mêmes droits et libertés. UN والرجال والنساء يحظون بنفس الحقوق والحريات.
    Les étrangers, les réfugiés et les apatrides des deux sexes jouissent des mêmes droits et libertés que les citoyens du Turkménistan. UN والأجانب واللاجئون والمشردون، من كلا الجنسين، يحظون بنفس الحقوق والحريات المتصلة بمواطني تركمانستان.
    Tous ses citoyens jouissent des mêmes droits et libertés, quelle que soit leur appartenance ethnique, raciale ou religieuse. UN ويتمتع جميع المواطنين بالحقوق والحريات بغض النظر عن انتماءاتهم الإثنية أو العرقية أو الدينية.
    Les étrangers jouissent en Géorgie des mêmes droits et libertés et ont les mêmes devoirs que les citoyens géorgiens, à moins que la loi n'en dispose autrement. UN ويتمتع اﻷجانب في جورجيا بالحقوق والحريات ويتحملون المسؤوليات على قدم المساواة مع المواطنين الجورجيين، ما لم ينص القانون على خلاف ذلك.
    1. Les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays jouissent, sur un pied d'égalité, en vertu du droit international et du droit interne, des mêmes droits et libertés que le reste de la population du pays. UN 1- يتمتع المشردون داخلياً في بلدهم، على قدم المساواة التامة، بنفس ما يتمتع به الأشخاص الآخرون في البلد من حقوق وحريات بموجب القانون الدولي والمحلي.
    Les étrangers et les apatrides incarcérés dans des établissements spécialisés jouissent des mêmes droits et libertés et sont soumis aux mêmes obligations que ceux prévus pour les citoyens kazakhs, à moins que le Constitution, la législation ou les accords internationaux ratifiés par le Kazakhstan n'en disposent autrement. UN 106-ويتمتع بذات الحقوق والحريات الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية المودعين في المرافق الخاصة، وتفرض عليهم كذلك واجبات مثل سائر مواطني جمهورية كازاخستان، ما لم يرد خلاف ذلك في دستور جمهورية كازاخستان وقوانينها، وفي المعاهدات الدولية التي صدقت عليها كازاخستان.
    D'après la Constitution de BosnieHerzégovine, tous les citoyens jouissent des mêmes droits et libertés en matière d'expression des convictions religieuses et autres. UN ووفقاً لدستور البوسنة والهرسك، يتمتع جميع المواطنين بحقوق وحريات متساوية تتعلق بإظهار المعتقدات الدينية وغيرها من المعتقدات.
    Les défenseurs des droits de l'homme jouissent des mêmes droits et libertés que tous. UN ويتمتع المدافعون عن حقوق الإنسان بنفس الحقوق والحريات التي يتمتع بها الجميع.
    Les étrangers et les apatrides dont la présence en Ukraine était légale jouissaient des mêmes droits et libertés. UN ويتمتع الأجانب وعديمو الجنسية الموجودون بصورة مشروعة في أوكرانيا بنفس الحقوق والحريات.
    La Suède se conforme à l'obligation absolue, inscrite dans la Convention, de faire en sorte que les personnes handicapées jouissent, sans exception aucune, des mêmes droits et libertés, garantis par la loi, que les autres personnes. UN وتستوفي السويد الشرط المطلق الذي تنص عليه الاتفاقية بأن يتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة، دون استثناء، بنفس الحقوق والحريات التي يكفلها القانون لغيرهم من المواطنين.
    Considérant que les déplacés doivent bénéficier, en toute égalité, des mêmes droits et libertés découlant des lois internationales et nationales que leurs concitoyens, UN وإذ تسلم بأن الأشخاص المشردين داخليا يجب أن يتمتعوا، على قدم المساواة التامة، في إطار القانون الدولي والمحلي، بنفس الحقوق والحريات التي يتمتع بها غيرهم من الأشخاص في بلدهم،
    Le Gouvernement a indiqué que les citoyens étrangers et les apatrides se trouvant de manière licite en Ukraine jouissent des mêmes droits et libertés constitutionnels que les citoyens ukrainiens. UN وأشارت الحكومة إلى أن الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية الموجودين بصفة مشروعة في أوكرانيا يتمتعون بنفس الحقوق والحريات الدستورية التي يتمتع بها المواطنون.
    Bien que d'importants progrès aient été faits depuis que les questions autochtones ont pris une place de premier plan à l'ONU, il reste encore beaucoup à faire pour que les peuples autochtones jouissent des mêmes droits et libertés que le reste du monde. UN واختتم قائلا إن الكثير من التقدم قد تحقق منذ أن احتلت قضايا الشعوب الأصلية مكانة بارزة في الأمم المتحدة، ولكن ما زال يتعين بذل الكثير قبل أن تتمتع الشعوب الأصلية بنفس الحقوق والحريات التي تتمتع بها الشعوب الأخرى.
    − II. Les hommes et les femmes jouissent des mêmes droits et libertés. UN - ثانيا - يحظى الرجال والنساء بنفس الحقوق والحريات.
    189. Les citoyens turcs appartenant à une minorité non musulmane jouissent des mêmes droits et libertés que le reste de la population et les exercent dans les mêmes conditions. UN 189- ويتمتع المواطنون الأتراك المنتمون إلى الأقليات غير المسلمة بنفس الحقوق والحريات ويمارسونها شأنهم شأن بقية السكان.
    Estimant que les déplacés dans leur propre pays doivent bénéficier, en toute égalité, des mêmes droits et libertés découlant des lois internationales et nationales que leurs concitoyens, UN وإذ يسلم بأن الأشخاص المشردين داخلياً يجب أن يتمتعوا، على قدم المساواة التامة، بنفس الحقوق والحريات التي يتمتع بها غيرهم من الأشخاص في بلدهم بموجب القانون الدولي والقانون المحلي،
    35. Les étrangers, les réfugiés et les apatrides des deux sexes jouissent des mêmes droits et libertés que les citoyens turkmènes. UN 35- ويحظى الرعايا الأجانب واللاجئون وعديمو الجنسية من الجنسين بالحقوق والحريات المتاحة للمواطنين من تركمانستان.
    21. En vertu des Principes 1 à 4, les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays jouissent des mêmes droits et libertés que le reste de la population du pays et ne doivent faire l'objet d'aucune discrimination fondée sur leur situation en tant que personnes déplacées. UN 21- تشدد المبادئ 1 إلى 4 على أن يتمتع الأشخاص المشردون بالحقوق والحريات نفسها التي يتمتع بها سائر المواطنين، وعلى أن لا يتعرضوا للتمييز على أساس أنهم مشردون.
    La Constitution et plusieurs autres textes de loi disposent que les ressortissants étrangers et les apatrides ont les mêmes devoirs et jouissent des mêmes droits et libertés que les nationaux, conformément à la législation nationale et aux traités internationaux auxquels le Turkménistan a adhéré. UN وعملا بأحكام الدستور وغيره من تشريعات تركمانستان، فإن الرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية يتمتعون بالحقوق والحريات المكفولة لمواطني تركمانستان، ويتحملون المسؤوليات ذاتها الناشئة بموجب تشريعات تركمانستان والاتفاقات الدولية التي تكون تركمانستان طرفا فيها.
    62. Conformément au premier alinéa de l'article 26 de la Constitution, les étrangers et les apatrides qui séjournent légalement en Ukraine jouissent des mêmes droits et libertés et sont soumis aux mêmes obligations que les citoyens ukrainiens, sauf exception prévue par la Constitution et les lois ou accords internationaux auxquels l'Ukraine a souscrit. UN 62- تنص الفقرة 1 من المادة 26 من الدستور على أن للأجانب والأشخاص عديمي الجنسية الذين يقيمون في أوكرانيا بصورة مشروعة ما للمواطنين الأوكرانيين من حقوق وحريات وما عليهم من واجبات، ما لم ينص على خلاف ذلك بموجب الدستور أو القوانين أو المعاهدات الدولية التي دخلت أوكرانيا طرفاً فيها.
    Conformément à l'article 11 de la Constitution de la République du Bélarus, l'observateur étranger (international) jouit pendant son séjour sur le territoire de la République du Bélarus des mêmes droits et libertés que les citoyens bélarussiens et assume les mêmes obligations, à moins que la Constitution, la législation et des traités internationaux n'en disposent autrement. UN 4 - ووفقا للمادة 11 من دستور جمهورية بيلاروس، يتمتع المراقب الأجنبي (الدولي) خلال فترة إقامته على أراضي جمهورية بيلاروس بما يتمتع به مواطنو جمهورية بيلاروس من حقوق وحريات متساوية ويضطلع به من التزامات، ما لم ينص الدستور والقوانين والمعاهدات الدولية على خلاف ذلك.
    22. Conformément à la loi sur le statut juridique des étrangers, ces derniers (y compris les apatrides) jouissent, en Géorgie, des mêmes droits et libertés et assument les mêmes obligations que les nationaux géorgiens. UN ٢٢ - وبموجب قانون الوضع القانوني لﻷجانب، يتمتع اﻷجانب )بمن فيهم عديمو الجنسية( بذات الحقوق والحريات التي لمواطني جورجيا وعليهم ذات الالتزامات التي على هؤلاء المواطنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more