"des maîtres" - Translation from French to Arabic

    • المعلمين
        
    • المدرسين
        
    • للمعلمين
        
    • المدرّسين
        
    • معلمي المدارس
        
    • معلمين
        
    • من مدرسي المدارس الابتدائية
        
    • أسياد
        
    • متحكمي
        
    Pour atteindre cet objectif, le Programme est exécuté au niveau national et dispose d'un réseau dont les liaisons sont implantées dans chacun des 574 Centres de formation des maîtres du pays. UN ولهذه الغاية، أُنشئت شبكة في كل من مراكز تدريب المعلمين وعددها 574 مركزا في البلد.
    Une attention sociale personnalisée est portée aux élèves qui en ont besoin et un appui est offert à la préparation et à la formation des maîtres. UN وتتاح الخدمات الاجتماعية الفردية للطلاب الذين هم بحاجة إليها، وتقدم المساعدة في مجال تدريب المعلمين وغيرهم.
    De ce point de vue, les instituts de formation des maîtres peuvent avoir un rôle déterminant. UN ومن وجهة النظر هذه، يمكن لمدارس إعداد المعلمين أن تقوم بدور حاسم.
    Elle a aussi parrainé des ateliers de perfectionnement des maîtres. UN وتمت رعاية حلقات عمل للنهوض بتدريب المدرسين.
    Afin d'améliorer cette situation, il fallait réévaluer la formation des maîtres et les méthodes pédagogiques. UN ولتحسين الحالة، ينبغي اعادة تقييم تدريب المدرسين واﻷساليب التربوية.
    De même, des centres de recherche et de formation ont été créés à l'intention des maîtres des populations autochtones afin de sauver leurs savoirs et leurs connaissances. UN وأُسست أيضا مراكز بحث وتدريب للمعلمين في قرى الشعوب الأصلية من أجل إنقاذ الدراية والمعارف.
    Diplôme de l'Institut de formation des maîtres Hailé Selassié I, Addis-Abeba. UN دبلوم من معهد هايلي سيلاسي الأول لتدريب المعلمين في أديس أبابا.
    Pour améliorer cet état de choses, il faut prendre des mesures et dégager des ressources durables, en particulier pour la formation des maîtres, leur rémunération et les outils nécessaires à une instruction bilingue. UN ويحتاج الأمر الى بذل جهود متواصلة من حيث السياسات والموارد بغية تحسين هذا المجال، وبصفة خاصة فيما يتعلق بتدريب المعلمين وتحسين رواتبهم وتوفير مواد التعليم بلغتين.
    À l'heure actuelle, 15 % des maîtres du primaire et 25 % des enseignements des zones rurales n'ont pas une formation suffisante. UN وتبلغ النسبة الحالية من المعلمين غير المتدربين العاملين في المدارس الابتدائية ١٥ في المائة.
    Les universités prennent en charge la formation professionnelle des maîtres et c'est le Ministère de l'éducation qui fixe les conditions d'admission dans le corps enseignant. UN وتقع مسؤولية تدريب معلمي المدارس على عاتق الجامعات بينما تحدد وزارة التربية شروط قبول المعلمين في النظام المدرسي.
    Inscription de la Convention relative aux droits de l'enfant dans les programmes de formation des maîtres UN إدخال اتفاقية حقوق الطفل في برامج تدريب المعلمين
    Tous les maîtres qui enseignent dans les écoles pour réfugiés ont suivi un stage dans des instituts spéciaux de formation des maîtres. UN وكذلك جرى تدريب جميع المعلمين والمعلمات الذين يعملون بمدارس اللاجئين وتأهيلهم في معاهد التأهيل التربوي المخصصة لتدريب المعلمين.
    Une attention sociale personnalisée est dispensée aux élèves qui en ont besoin, et en particulier, un appui est apporté à la préparation et à la formation des maîtres. UN وتولي عناية اجتماعية فردية للأشخاص المحتاجين إليها وتتم المساهمة في إعداد وتدريب المعلمين وغير ذلك.
    C'est tout particulièrement le cas dans les programmes de formation des maîtres et les programmes relevant du secteur des soins, ainsi que dans certains programmes techniques et scientifiques. UN وهذا أوضح ما يكون في برامج تدريب المعلمين والبرامج في نطاق قطاع الرعاية وفي بعض البرامج التقنية والعلمية.
    L'Etat assure et finance la formation des maîtres chargés de l'enseignement des langues de diverses minorités nationales, ainsi que la publication de manuels. UN وترتب الدولة لتدريب المدرسين على تدريس لغات مختلف اﻷقليات الوطنية ونشر الكتب المدرسية اللازمة وتمول ذلك.
    Pour améliorer cette qualité, l'Allemagne s'attachera en particulier à promouvoir la formation des maîtres dans les pays partenaires. UN ومن أجل تحسين نوعية التدريب، ستركز ألمانيا بوجه خاص على تعزيز إعداد المدرسين في البلدان الشريكة لنا.
    La formation et le perfectionnement des maîtres laissent à désirer, essentiellement faute de crédits et de spécialistes. UN ويفتقر البلد إلى برامج لتدريب المدرسين ورفع مهاراتهم، ومردّ ذلك في المقام الأول قلة الموارد المالية والأخصائيين.
    Au Lesotho, les VNU ont contribué à améliorer l'enseignement primaire dans le cadre du Programme de formation à distance des enseignants en formant des maîtres. UN وفي ليسوتو، ساهم متطوعو البرنامج في تحسين التعليم الابتدائي في إطار برنامج تعليم المدرسين عن طريق تدريب معلمي المدارس.
    Enseignement primaire : définition des programmes, contenu de la formation des maîtres et contrôle pédagogique; UN التعليم الابتدائي: المقررات التعليمية وتدريب المدرسين والتفتيش في مجال التدريس؛
    Depuis le début de 1994, il a aidé plus de 2 000 écoles en formant des maîtres et en fournissant les matériaux pédagogiques les plus indispensables, afin que 300 000 enfants puissent recevoir un enseignement, même si les conditions restent rudimentaires. UN فمنذ بداية عام ١٩٩٤ قدمت المساعدة إلى أكثر من ٠٠٠ ٢ مدرسة في شكل تدريب للمعلمين ومواد للتعليم اﻷساسي من أجل تمكين عـدد يقـدر ﺑ ٠٠٠ ٣٠٠ طفل مـن الانتظام فــي الدراسة، مهما كانت بدائية.
    Incorporer les principes écologiques, notamment du point de vue des changements climatiques, dans les programmes scolaires nationaux, dans les programmes de formation continue et dans les programmes de formation des maîtres UN إدماج الاستدامة البيئية، بما في ذلك تغير المناخ، في المناهج التعليمية الوطنية وفي نظام التعلّم مدى الحياة، علاوة على تعميمها في صلب عملية التدريس وتدريب المدرّسين
    238. Le corps enseignant est constitué par des maîtres de l'enseignement fondamental et par des maîtres spécialisés chargés d'enseigner une ou plusieurs disciplines. UN ٨٣٢- وتتألف هيئة التدريس من معلمي التعليم اﻷساسي ومن معلمين متخصصين مكلفين بتدريس علم واحد أو أكثر.
    Il est également préoccupé par des informations indiquant que 70 % des maîtres ne sont pas qualifiés et par les taux très élevés d'abandon scolaire parmi les enfants du primaire. UN وتقلق اللجنة أيضا المعلومات التي تقول إن 70 في المائة من مدرسي المدارس الابتدائية ليسوا مؤهلين وإن معدلات تسرب الأطفال من التعليم الابتدائي معدلات مرتفعة جدا.
    Puisque vous êtes des maîtres kung-fu, allez faire ça dehors. Open Subtitles تعتقدون أنكم أسياد الكونغ فو ، إعملوا هذا خارج أملاكي
    Il me faut des maîtres de l'air pour nous faufiler sur le dirigeable. Open Subtitles سنحتاج الى فريق تسلل من متحكمي الهواء للدخول والخروج . من منطاد بتار من دون معرفة احد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more